"Валери Кинг. Свадьба на рождество " - читать интересную книгу автора

"Да, предстоит еще длинный путь", - подумал Хью со вздохом. Ему было
двадцать семь лет, но он чувствовал себя так, словно ему было все сорок.
Юность осталась далеко позади. Хью сознавал, что никогда ему уже не
испытать той свободы и беззаботности, с какой он, бывало, мчался на коне по
отцовским землям, с легкостью преодолевая любое препятствие, будь то живая
изгородь или каменная ограда. Теперь, поднимаясь каждое утро чуть свет, он
после поспешного завтрака принимался за дела. И так пройдут годы! День изо
дня он будет изучать конторские книги, толковать с управляющим, принимать
решения о строительстве, о ремонте, о земле... Следовало смириться с тем,
что таково его будущее, и ничего больше от жизни не ждать.
Все эти мысли проносились у него в голове под стук копыт. Скоро он
будет дома.
Его дом. Хэверседж-Парк. Гонория... Почему вместо радости эти мысли
вызывали у него тяжесть на сердце?


***

У Мэри подгибались колени. Ее охватило безотчетное желание повернуться
и убежать, но она подавила его, напомнив себе, что сейчас увидит Хью.
Карета приближалась. Из-за последнего поворота уже показались тени
лошадей и отражения огней, играющих на фоне покрытой снегом живой изгороди
из рододендронов и терновника.
Наконец карета появилась из-за поворота. Лица кучера не было видно -
свет падал ему в спину: внутренность кареты тоже оставалась в тени. Мэри
застыла на месте, не сводя глаз с фонарей.
Лоренс, с пистолетом наготове, выступил вперед, его спутник последовал
за ним. Этот невысокий, но казавшийся хрупким юноша держался очень
уверенно. Он остановился прямо перед лошадьми и выстрелил в воздух из
одного из своих пистолетов, а другой направил на приближающийся экипаж.
Лошади шарахнулись при звуке выстрела. Кучер с криком осадил коренника.
Карета, дернувшись, остановилась.
Лоренс быстро подошел к лошадям и, не сказав ни слова, нацелил
пистолет в голову кучера. Тот только молча кивнул головой, не отрывая от
Лоренса взгляда.
Обернувшись, Лоренс сделал Мэри знак подойти, и она медленно
направилась к карете. Колени у нее дрожали, к горлу подступала дурнота.
Какую-то долю секунды Мэри казалось, что она не выдержит и все-таки убежит,
но в конце концов ей удалось взять себя в руки.
Подойдя совсем близко, Мэри заглянула в окно кареты. Лицо сидевшего в
ней человека оставалось спокойным, он только слегка удивленно приподнял
брови, и она его сразу узнала. Это был Хьюго, ее любимый Хьюго, и он был
один!
Мэри смотрела на него пристально, и он отвечал ей таким же взглядом.
Даже при слабом свете она видела, что он по-прежнему хорош собой. Его
густые каштановые волосы были просто подстрижены и зачесаны назад, темные,
красиво изогнутые брови подчеркивали голубизну ясных глаз. У него был
твердый упрямый подбородок, сурово сжатые губы. Крахмальные воротнички
рубашки углубляли, казалось, впалость щек, оттеняя высокие скулы, быть
может, самую привлекательную его черту. Орлиный нос достался ему в