"Валери Кинг. Ярмарка невест " - читать интересную книгу автора

наконец-то доставленный Марджори.
- Миссис Кэмли будет недовольна, - вздохнула Марджори. От дальнейших
замечаний ее избавило внезапное вмешательство в разговор экономки, миссис
Бут.
- Мисс Чалкот! - крикнула она. - Прошу вас, немедленно идите сюда, да
побыстрее! Похоже, над вами нависла гроза. Хозяйка хочет вас видеть, и,
боюсь, она ужасно сердится!
Марджори почувствовала, что у нее кровь отхлынула от лица. Вот уже две
недели она испытывала привычное беспокойство. Ничего конкретного, всего
лишь странное чувство, которое - она уже научилась это распознавать -
предвещало неминуемую опасность для будущей карьеры ее легкомысленной
сестры. Может быть, неуверенность Марджори была вызвана тем неуместным
видом, с которым Дафна порхала по залам старинного особняка, или, возможно,
непонятной забывчивостью сестры. Или всему виной оказалось дурацкое
выражение, не покидающее лица лорда Сомерсби со дня его приезда в Веллоу
Прайори.
В чем бы ни было дело, Марджори твердо знала, что предвещает ее
возрастающее беспокойство. О, тут уж она не могла ошибиться. Рок,
преследующий ее сестру, вновь собирался показать свою власть.
Теперь Марджори почти не сомневалась в том, что вызвало недовольство
миссис Кэмли. Дело могло быть только в Дафне и в ее влиянии на гостя Веллоу
Прайори лорда Сомерсби.
За последние несколько лет Дафну Чалкот пять раз увольняли с отличных
мест. Четырежды - за то, что один из сыновей хозяев в нее влюблялся. Ее
изгнание всегда имело одну и ту же причину: Дафна отличалась удивительной,
почти неземной красотой. Но при этом ее не считали подходящей невестой для
джентльмена, который ожидал от своей будущей жены хотя бы скромного
состояния, а также умения вести разумный разговор. Марджори особенно
запомнилось слово в слово то, что сказала о Дафне одна из прежних хозяек,
славная и умная женщина: "У нее нет ни приданого, ни проблеска здравого
смысла! Разум ее спит. Она действительно красива, а иногда - просто
восхитительна. Но для тебя, моя дорогая, лучший выход отвезти сестру в Бат
и выдать за какого-нибудь пожилого джентльмена, который обеспечит ей
достойную жизнь. Хорошо бы еще ему не было никакого дела до таких
прозаических вещей, как порядок в доме, ведение хозяйства, и многого
другого. К примеру, того, что с его женой будет флиртовать каждый щеголь в
пределах двадцати миль от ее дома! Поезжай в Бат, Марджори, и постарайся от
нее избавиться. Иначе до конца дней своих будешь тащить эту обузу!"
На протяжении ее речи Марджори несколько раз кивнула. В наставлении
этой женщины она не нашла ничего неразумного. Ей-богу, трудно не
согласиться с очевидным. Единственным недостатком в том плане оказалась
полная невозможность поездки Дафны в Бат. У них не хватило бы денег даже на
то, чтобы прожить там хотя бы неделю, не говоря уж о том, чтобы найти Дафне
мужа. Изысканное общество, модное общество требовало больших денежных
расходов.
Марджори и Дафна находились в незавидной ситуации. Их родители погибли
около пяти лет назад - утонули, катаясь на яхте. После этого выяснилось,
что их дорогой отец отличался крайней расточительностью и не оставил своим
дочерям ни гроша. Марджори, правда, обладала небольшим преимуществом.
Примерно за год до этого несчастья она унаследовала скромную сумму после