"Роман Николаевич Ким. Агент особого назначения " - читать интересную книгу автора

персонала гостиницы и постояльцев и сбор сведений, которые могут в какой-то
степени пригодиться следствию. Он шевельнул сигарой в знак приветствия и
уехал.
В комнате было душно. Стоял странный кисловатый запах - запах
убийства. Я почувствовал, что могу упасть в обморок. В это время вошел Ян,
чинно поклонился и нахмурился, чтобы придать себе солидный вид. Осмотрев
комнату, он сказал с видом знатока, что дело это представляет большой
интерес - убийство было совершено в комнате, закрытой изнутри на ключ и
засовы, то есть в абсолютно закрытом помещении. Это классическая ситуация.
Я оглядел его с головы до ног. Так оно и есть. Фентон подсунул мне в
помощники любителя детективных книжек. Наверно, Фентон и Уикс сейчас
помирают со смеху. Чисто английский юмор в колониальном стиле.
Приказав своему помощнику приступить к исполнению обязанностей -
осмотреть комнаты и опросить служащих старика, я пошел к себе.
На лестнице меня остановил Шиаду и сказал, что он достал записки
Даттона - того самого сотрудника музея Гарвардского университета, который
нашел скелет микропигмея. Если я хочу ознакомиться с записками, он сейчас
же пришлет мне. Я поблагодарил его.
Придя к себе в номер, я позвонил Уиксу, но не застал его дома - он уже
уехал на аэродром. Мальчик-посыльный принес от Аффонсу записки Даттона,
помещенные в газетке, выходящей в Одессе - городке штата Вашингтон. Я
погрузился в чтение.
В записках говорилось о том, как сотрудник музея в сопровождении двух
проводников из племени шань с большим трудом пробрался из района Садона к
Качинскому хребту и в одном из горных ущелий нечаянно наткнулся на скелет
микропигмея с обломком кинжала, торчащим в черепе.
Судя по всему, этот неолитический "покетмен" был убит. И труп его,
оказывается, был найден в пещере, вход в которую был завален обломком
скалы, подпираемым изнутри двумя каменными столбиками. Следовательно,
убийство произошло много тысяч лет тому назад, в абсолютно закрытом, как
говорит мой помощник, помещении.


X

Фентон заявил, что полиция будет искать убийц и похитителей трупа, а
мне поручается только расследование в пределах гостиницы.
Но эта уголовная история меня совсем не интересовала. Мои мысли витали
далеко - над горами Сикана. Больше ничего на свете меня не волновало.
Я решил взвалить расследование на Яна, предоставив ему полную свободу
действий. Пусть упивается ролью детектива - героя его любимых книжек. Это
занятие, конечно, интереснее для него, чем починка штепселей и натирка
полов.
Вначале я считал, что нам, собственно говоря, нечего расследовать.
Старик умер сам, разбив себе голову. А что касается похищения трупа, то
оно, вероятно, было совершено людьми, не имеющими отношения к гостинице.
Поэтому ими займется Фентон.
Однако версия относительно ненасильственной смерти старика Фу была
опровергнута обрывком письма, найденным в комнате старика. Это письмо
свидетельствовало о том, что старик Фу был убит.