"Роман Николаевич Ким. Агент особого назначения " - читать интересную книгу автораперсонала гостиницы и постояльцев и сбор сведений, которые могут в какой-то
степени пригодиться следствию. Он шевельнул сигарой в знак приветствия и уехал. В комнате было душно. Стоял странный кисловатый запах - запах убийства. Я почувствовал, что могу упасть в обморок. В это время вошел Ян, чинно поклонился и нахмурился, чтобы придать себе солидный вид. Осмотрев комнату, он сказал с видом знатока, что дело это представляет большой интерес - убийство было совершено в комнате, закрытой изнутри на ключ и засовы, то есть в абсолютно закрытом помещении. Это классическая ситуация. Я оглядел его с головы до ног. Так оно и есть. Фентон подсунул мне в помощники любителя детективных книжек. Наверно, Фентон и Уикс сейчас помирают со смеху. Чисто английский юмор в колониальном стиле. Приказав своему помощнику приступить к исполнению обязанностей - осмотреть комнаты и опросить служащих старика, я пошел к себе. На лестнице меня остановил Шиаду и сказал, что он достал записки Даттона - того самого сотрудника музея Гарвардского университета, который нашел скелет микропигмея. Если я хочу ознакомиться с записками, он сейчас же пришлет мне. Я поблагодарил его. Придя к себе в номер, я позвонил Уиксу, но не застал его дома - он уже уехал на аэродром. Мальчик-посыльный принес от Аффонсу записки Даттона, помещенные в газетке, выходящей в Одессе - городке штата Вашингтон. Я погрузился в чтение. В записках говорилось о том, как сотрудник музея в сопровождении двух проводников из племени шань с большим трудом пробрался из района Садона к Качинскому хребту и в одном из горных ущелий нечаянно наткнулся на скелет Судя по всему, этот неолитический "покетмен" был убит. И труп его, оказывается, был найден в пещере, вход в которую был завален обломком скалы, подпираемым изнутри двумя каменными столбиками. Следовательно, убийство произошло много тысяч лет тому назад, в абсолютно закрытом, как говорит мой помощник, помещении. X Фентон заявил, что полиция будет искать убийц и похитителей трупа, а мне поручается только расследование в пределах гостиницы. Но эта уголовная история меня совсем не интересовала. Мои мысли витали далеко - над горами Сикана. Больше ничего на свете меня не волновало. Я решил взвалить расследование на Яна, предоставив ему полную свободу действий. Пусть упивается ролью детектива - героя его любимых книжек. Это занятие, конечно, интереснее для него, чем починка штепселей и натирка полов. Вначале я считал, что нам, собственно говоря, нечего расследовать. Старик умер сам, разбив себе голову. А что касается похищения трупа, то оно, вероятно, было совершено людьми, не имеющими отношения к гостинице. Поэтому ими займется Фентон. Однако версия относительно ненасильственной смерти старика Фу была опровергнута обрывком письма, найденным в комнате старика. Это письмо свидетельствовало о том, что старик Фу был убит. |
|
|