"Гарри Килуэрт. Ангел [F]" - читать интересную книгу автора

поглядывал на родителей. Он знал, что все очень хорошо.
Когда они вернулись домой, Джейми решил попытать счастья и стал
проситься еще часок побыть с родителями, но Челия была непреклонна.
- Юноша с дурными наклонностями, у вас был хороший длинный день, не
пытайтесь его испортить. Сейчас придет ваш папа и немного вам почитает.
Хотя Джейми уже умел читать, он по-прежнему любил послушать отца,
которому (Дейв сам охотно признавался в маленькой слабости) очень нравился
звук собственного голоса. Он любил изображать различные голоса и акценты:
английский, французский, итальянский или смешное произношение жителей
южных штатов. К этому моменту они уже прочли половину книги Харпера Ли
"Убить пересмешника". Книга была слишком взрослой для Джейми, но он мог
воображать себя Скаутом или каким-либо другим мальчиком из романа, и Дейв
надеялся, что антирасистская идея, заложенная в книге, будет воспринята
Джейми хотя бы подсознательно. Он не сомневался в том, что должен внушать
своему ребенку непреходящие духовные ценности.
На половине главы Джейми уснул, и Дейв уже про себя дочитал ее до
конца. Затем он поцеловал сына, погасил свет и вышел в гостиную.
- Чертовски хороший у тебя мальчишка, - сказал он Челии.
- Благодарю. У тебя тоже, - ответила жена, взглянув на него поверх
книжки. - Будешь смотреть телевизор или как?
- Нет, хочу пораньше лечь спать. Завтра нам с Дэнни предстоит большая
работа. Мы можем не увидеться с тобой пару дней.
Челия наморщила брови и спрятала ноги под юбку.
- И тебя не сменят?
- Конечно, сменят со временем. Ты же знаешь, какая сейчас ситуация со
всеми этими пожарами. Мои ребята бегают круглые сутки, а людей у нас...
- О Боже, - прошептала она.
- Нет, ты послушай, если все будет хорошо, я вернусь во вторник утром.
Два дня - это в худшем случае.
Челия опустила голову на плечо мужа.
- Чертов Питерс, - улыбнулась она и добавила: - Не думай, что я не
знаю, почему ты так рано собрался спать. Тебе ведь известно, что я не
люблю оставаться одна.
Дейв напустил на себя самый невинный вид.
- Не понимаю, о чем ты? Если ты хочешь лечь спать вместе со мной, - это
замечательно, но у меня нет никаких тайных намерений. Взгляни мне в глаза.
Что ты там видишь? Полную невинность.
- Тайные намерения, - шепнула она.
Челия первой отправилась в спальню. Она любила делать вид, будто сразу
же собирается спать. Она надевала длинную ночную рубашку и тщательно
укладывала свои черные, как вороново крыло, волосы, отлично зная, что
через пять минут рубашка будет брошена на ночной столик, а распущенные
волосы в беспорядке разметаются по подушке.
Этим вечером они любили друг друга нежно, без того ненасытного
исступления, которое временами овладевало ими. Дейв не переставал
восхищаться телом жены. Оно было таким округлым, таким мягким. Какая же
это, наверно, тонкая работа - создавать женщину. Было не важно, любили ли
они друг друга страстно, так что поломанную кровать приходилось потом
ремонтировать, или делали это тихо, глядя друг другу в глаза, - каждый раз
сердце его наполнялось любовью и нежностью. Иногда в моменты наивысшего