"Лео Киачели. Гвади Бигва " - читать интересную книгу авторанему семенящей походкой, ко стал так, чтобы мальчику не виден был его бок,
горбом торчавший под буркой. - Бабайя правду говорит, ты уж поверь, чириме, - сказал он мальчику и похлопал его по плечу. - Из всех ты один у меня путный удался... Остальные - мошенники, только и знают что рты разевать - пихай да пихай. Этак вот... Разинув необъятную пасть, он несколько раз ткнул себя кулаком в рот, как бы проталкивая что-то. - Четверо! Четверо этаких... Ты, Бардгуния, не в счет... И я тоже... А не то... Последние слова он почти выкрикнул, видимо придавая им особое значение; казалось, крик этот вырвался из самой глубины его сердца - в нем прозвучали одновременно и явный испуг, и насмешка, и недоумение. - Не то было бы их не четыре, а шесть. - Он понизил голос и продолжал раздумчиво: - Шесть ртов... Впрочем, что ни говори, всякий рот приходится чем-нибудь набивать да напихивать. Так-то, милый... Голову его прикрывала войлочная, цвета прелого папоротника шляпа, напоминавшая скорее птичье гнездо. Бурка, накинутая на плечо, была того же цвета и совсем не по росту хозяину; полы ее висели лохмотьями. Шляпу, очевидно, он сам смастерил из обрезков той же бурки, кое-как скрепив их грубыми стежками. Желтое, цвета ромашки, лицо заросло волосами: выцветшая борода и усы торчали клочьями. Из-под нависших лохматых бровей подозрительно и плутовато глядели маленькие серые глазки. - Да, если мы с тобой, Бардгуния, вовсю разинем рты, их никто не набьет. Верно ведь? Сам видишь, чириме, сколько людей трудодни подсчитывают? Он, видимо, неспроста разговаривал с сыном так по-приятельски, явно стараясь задобрить его; однако мальчик нисколько не растрогался и пропустил мимо ушей его слова. Тогда лохматый человек с досады и огорчения отошел в сторону и остановился у второго столба, поддерживавшего навес. Он еще раз хмуро взглянул на Бардгунию; убедившись, что тот по-прежнему возится с козой, украдкой вытянул из-под бурки и положил на землю довольно объемистый хурджин, одна половина которого была чем-то набита и затянута ремешком. Скинув бурку, он пристроил ее стоймя, так, что она заслонила хурджин. Теперь он оказался в поношенной, утратившей всякий вид чохе, серой, как дорожная пыль. На том месте, где чоху обычно украшают газыри, были нашиты карманы из черной ткани. Выпяченный вперед живот почему-то особенно вздувался слева, что еще больше уродовало и без того неказистую фигуру. Узкий белый ремень, завязанный спереди узлом, стягивал талию. На ремне, на левом боку, висел довольно длинный нож в ножнах, на правом - кисет, из которого торчала трубка. Сняв бурку, он широко вскинул руки, деловито подвернул рукава повыше локтей и весь подобрался, как бы готовясь кинуться на врага; встал на носки, втянул живот, подался всем телом вперед и нацелился на козленка, нежно прильнувшего к материнской шее. Крадучись, прошел мимо козы, - вид был такой, точно он собирался в далекое путешествие и совсем ему некстати останавливаться где-то в ближайших окрестностях. Внезапно, с проворством, которого никак нельзя было от него ожидать, |
|
|