"Петр Канин "Из жЫзни индейцев (Выдержки из еженедельника "Караван") (полит.)" - читать интересную книгу автора

- Сейчас следует системно и всесторонне рассмотреть множество проблем на
пути создания научно-технического казахского языка. Первоначальным вопросом
в решении поставленных задач является качественный перевод
научно-технической литературы на казахский язык...
Отсюда рождается проблема составления русско-казахского словаря, за
который взялось издательство Рауан по заданию правительства. Словари,
составленные по направлениям точных наук, вскоре будут предоставлены к
последнему обсуждению, а потом - предложены к изданию...
Работе по оптимизации иностранных слов в казахском языке должны оказывать
активное содействие не только представители науки и техники, но и
представители языковедения, литературы, журналистики, люди всех
специальностей и профессий...
Г. В. Плеханов ставил перед переводчиком три условия: хорошо знать,
во-первых, конкретную науку, во-вторых, язык первоисточника, в-третьих,
язык перевода. Проблемы казахского научно-технического языка, думается,
будут решены коренным образом в том случае, если этот язык будет изучаться
в современных казахских школах.

Егемен Казакстан,
28 ноября 1998 г.


Турсынбай Жандаулет:

- Если не могут дать детям надлежащие знания, то чем заняты тысячи
учителей в казахских школах? Почему они не могут дать им просвещение, как
делает это русский учитель? Или у них низок уровень образования по
сравнению с русским коллегой? Чего много среди казахов, так это учителей со
всевозможными званиями-степенями. Почему им присваивают звания, если они
беспомощны? Чем заняты методисты, педагоги-ученые? Hеужели им не под силу
разработка передовых образцов ведения уроков в казахской школе?

Ана тiлi,
3 декабря 1998 г.


Арман Умитжанов, бывший сотрудник КHБ из Талгарского района, Алматинская
область:

- В 1991 году я был принят сотрудником КHБ. К сожалению, я недолго пробыл
на этой службе. По той лишь причине, что школу и институт окончил на родном
языке, а ведение документации на русском мне давалось очень трудно...
И сейчас в этой системе немало представителей казахской молодежи, которая
мучается и страдает оттого, что не может полностью проявить себя на этом
поприще. Разве они виноваты в этом? Они не глупее других, да и знаниями
тоже не обделены. Только есть одна преграда на их пути - это языковой
барьер.

Жас алаш,
12 декабря 1998 г.