"Андреа Кейн. Рождественский подарок [love]" - читать интересную книгу авторанеобходимое оружие.
- Оружие? - Девочка озадаченно нахмурилась. - Это чтобы убивать людей? - Иногда, - ответила Бриджит. - А иногда - чтобы спасать. - Она нагнулась, накрыла девочку одеялом до подбородка и нежно поцеловала в лоб. - А теперь спи. Вместе с Пушком Ноэль кивнула и закрыла глаза. - Желаю удачи с дядей, - шепнула она. - И не применяй слишком много оружия, если он устроит тебе догоняй. Ты ему ужасно нравишься, правда. *** Пять минут спустя Бриджит вынуждена была не согласиться с мнением Ноэль. - Я вас предупреждал, что в мои комнаты нельзя входить ни в коем случае, - рявкнул Эрик, свирепо глядя на Бриджит, стоящую у порога. - Я и не входила Я постучала. Мне надо было с вами увидеться. А место, где мы будем разговаривать, можете выбрать сами. Его глаза вспыхнули, как блестящие осколки обсидиана. - Видеть меня и говорить со мной не входит в условия нашего договора. - Тем не менее я собираюсь это сделать. - Бриджит в упор смотрела на него, нисколько не пугаясь его гнева. Более того, она видела не только холодное выражение его лица и запущенную внешность, не только его ожесточение. Человек, который был наваждением ее девичьих снов, все еще существовал, спрятанный глубоко внутри этого мрачного, язвительного незнакомца. - Вам не удастся меня запугать, милорд, - сообщила она ему. - Я и раньше вас не боялась, а теперь слишком огорчена, чтобы испугаться. не собираюсь уходить, пока не выскажусь. Эрик, несколько ошарашенный, медленно открыл дверь. - Только говорите коротко. Бриджит вошла, слишком взволнованная, чтобы ощутить неловкость оттого, что впервые находится в спальне Эрика, и резко обернулась к нему: - Речь пойдет о Ноэль. - В таком случае это меня не касается. До свидания. - Оставьте это абсурдное лицемерие, лорд Фаррингтон. Не имеет смысла. Никого из нас оно не обманет. - О чем это вы болтаете, черт побери? - О вас Об этой притворной ненависти, которую вы питаете к Ноэль. И об этом абсурдном мифе, на котором вы настаиваете, разыгрывая из себя жестокого тирана - Она остановилась, чтобы перевести дыхание. - Вы обманщик, милорд Обманщик и глупец. И то и другое вы сделали из себя сами Тем не менее, если вы предпочитаете удалиться от жизни, это ваше дело, пока оно наносит вред только вам одному. Однако в данном случае оно наносит еще больший вред Ноэль. Поэтому я перестала ждать, пока вы сами опомнитесь, и решила вмешаться. Казалось, Эрик разрывается между изумлением и желанием взорваться от негодования. - Вы сошли с ума? - прогремел он, хлопнув дверью так сильно, что задрожали стены. - Неужели две недели, проведенные в обществе моей племянницы, лишили вас рассудка. - Совсем наоборот, милорд. Две недели в обществе вашей племянницы |
|
|