"Эрих Кестнер. Фабиан (Роман)" - читать интересную книгу автора

Коль скоро он с этим не посчитается, мы предложим полиции нравов его
кастрировать.
- Приходится идти в ногу со временем, - не без гордости произнесла фрау
Хольфельд и придвинулась еще ближе. - Нравы в корне изменились. Надо
приспосабливаться. Я многое понимаю. Я ведь в конце концов не так еще стара.
Она стояла к нему вплотную. Он не видел ее, но, вероятно, ее грудь,
никем не оцененная грудь, вздымалась от волнения. Час от часу не легче.
Неужто она и вправду никого не может найти себе? Не исключено, что по ночам,
стоя босиком под дверью городского коммивояжера Трегера, она сквозь замочную
скважину принимала парад его оргий. И медленно сходила с ума. Иногда она так
смотрела на Фабиана, словно хотела стянуть с него брюки. Прежде дамы этого
сорта впадали в благочестие. Он поднялся и сказал:
- Жаль, что у вас нет детей.
- Ухожу, ухожу. - Обескураженная фрау Хольфельд вышла из комнаты.
Он взглянул на часы. Лабуде еще был в библиотеке. Фабиан подошел к
столу. На нем стопками лежали книги и брошюры. Над столом на стене
красовалась вышитая надпись: "Хотя бы четверть часика". Въехав сюда, он снял
это речение со спинки дивана и повесил над стопками книг. Случалось, он еще
прочитывал несколько страниц в одной из них. И это почти никогда ему не
вредило.
Он и сейчас взял одну, Декарта. "Размышления над основами философии"
называлась брошюрка. Шесть лет прошло с тех пор, как он последний раз держал
ее в руках. Вопросами в ней затронутыми мог поинтересоваться Дриеш на устном
экзамене. Шесть лет порою очень долгий срок. На другой стороне улицы тогда
была вывеска "Хаим Пинес. Покупка и продажа мехов".
Неужели это все, что он помнил о том времени? Дожидаясь вызова
экзаменатора, Фабиан в цилиндре другого кандидата прогуливался по коридору и
до смерти напугал швейцара. Кандидат Фогт тогда провалился и уехал в
Америку.
Фабиан сел и раскрыл книгу. О чем поведает ему Декарт? "Уже давно я
заметил, как много ложного принимал я в юности за истинное и как сомнительно
то, что я воздвиг на этом фундаменте. И посему я считал, что должен раз в
жизни порушить все до основания и все начать сначала, если я хочу создать
нечто прочное и непреходящее. Но эта задача представлялась мне столь
огромной, что я ждал, покуда достигну зрелого возраста, подобающего научным
изысканиям. Посему я так долго и пребывал в нерешительности, что ныне
чувствовал бы себя безмерно виноватым, если бы время, отпущенное мне на то,
чтобы действовать, проводил в сомнениях. Теперь все это обернулось для меня
благоприятно. Дух мой свободен от всех забот, я обеспечил себе спокойствие и
досуг. Так я возвращаюсь опять к одиночеству и хочу свободно, всерьез,
крушить все свои былые убеждения".
Фабиан выглянул на улицу, увидел автобусы, что, будто слоны на роликах,
катились по Кайзер-аллее, и на секунду закрыл глаза. Потом перелистал
несколько страниц и пробежал глазами предисловие. Сорок пять лет было
Декарту, когда он возвестил свою революцию. Он участвовал в Тридцатилетней
войне. Маленький человек с великой головой. "Свободен от всех забот".
Революция в одиночестве. Голландия. Грядка тюльпанов перед домом. Фабиан
засмеялся, отложил философа в сторону и надел пальто. В коридоре он встретил
господина Трегера, коммивояжера с незаурядной потребностью в дамах. Они
раскланялись.