"Эрих Кестнер. Фабиан (Роман)" - читать интересную книгу автораКоль скоро он с этим не посчитается, мы предложим полиции нравов его
кастрировать. - Приходится идти в ногу со временем, - не без гордости произнесла фрау Хольфельд и придвинулась еще ближе. - Нравы в корне изменились. Надо приспосабливаться. Я многое понимаю. Я ведь в конце концов не так еще стара. Она стояла к нему вплотную. Он не видел ее, но, вероятно, ее грудь, никем не оцененная грудь, вздымалась от волнения. Час от часу не легче. Неужто она и вправду никого не может найти себе? Не исключено, что по ночам, стоя босиком под дверью городского коммивояжера Трегера, она сквозь замочную скважину принимала парад его оргий. И медленно сходила с ума. Иногда она так смотрела на Фабиана, словно хотела стянуть с него брюки. Прежде дамы этого сорта впадали в благочестие. Он поднялся и сказал: - Жаль, что у вас нет детей. - Ухожу, ухожу. - Обескураженная фрау Хольфельд вышла из комнаты. Он взглянул на часы. Лабуде еще был в библиотеке. Фабиан подошел к столу. На нем стопками лежали книги и брошюры. Над столом на стене красовалась вышитая надпись: "Хотя бы четверть часика". Въехав сюда, он снял это речение со спинки дивана и повесил над стопками книг. Случалось, он еще прочитывал несколько страниц в одной из них. И это почти никогда ему не вредило. Он и сейчас взял одну, Декарта. "Размышления над основами философии" называлась брошюрка. Шесть лет прошло с тех пор, как он последний раз держал ее в руках. Вопросами в ней затронутыми мог поинтересоваться Дриеш на устном экзамене. Шесть лет порою очень долгий срок. На другой стороне улицы тогда была вывеска "Хаим Пинес. Покупка и продажа мехов". экзаменатора, Фабиан в цилиндре другого кандидата прогуливался по коридору и до смерти напугал швейцара. Кандидат Фогт тогда провалился и уехал в Америку. Фабиан сел и раскрыл книгу. О чем поведает ему Декарт? "Уже давно я заметил, как много ложного принимал я в юности за истинное и как сомнительно то, что я воздвиг на этом фундаменте. И посему я считал, что должен раз в жизни порушить все до основания и все начать сначала, если я хочу создать нечто прочное и непреходящее. Но эта задача представлялась мне столь огромной, что я ждал, покуда достигну зрелого возраста, подобающего научным изысканиям. Посему я так долго и пребывал в нерешительности, что ныне чувствовал бы себя безмерно виноватым, если бы время, отпущенное мне на то, чтобы действовать, проводил в сомнениях. Теперь все это обернулось для меня благоприятно. Дух мой свободен от всех забот, я обеспечил себе спокойствие и досуг. Так я возвращаюсь опять к одиночеству и хочу свободно, всерьез, крушить все свои былые убеждения". Фабиан выглянул на улицу, увидел автобусы, что, будто слоны на роликах, катились по Кайзер-аллее, и на секунду закрыл глаза. Потом перелистал несколько страниц и пробежал глазами предисловие. Сорок пять лет было Декарту, когда он возвестил свою революцию. Он участвовал в Тридцатилетней войне. Маленький человек с великой головой. "Свободен от всех забот". Революция в одиночестве. Голландия. Грядка тюльпанов перед домом. Фабиан засмеялся, отложил философа в сторону и надел пальто. В коридоре он встретил господина Трегера, коммивояжера с незаурядной потребностью в дамах. Они раскланялись. |
|
|