"Нетелепортируемый человек" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Киндред)ГЛАВА ДЕВЯТАЯКогда Рахмаль ибн Эпплбаум обнаружил смутные призрачные очертания приближавшихся кораблей-перехватчиков ООН, он понял, что, как он ни прятался, ООН все же выследила его. И, несомненно, та же участь ждала и Доскера. Поэтому он щелкнул микроволновым передатчиком и вызвал командира этих кораблей. — Я доверюсь вам, — начал Рахмаль, — когда услышу Элла Доскера. «И, — добавил он про себя, — когда взгляну на него, чтобы увидеть следы промывания мозгов. Но почему им нужно говорить, что это не так? Он у них в руках, он и «Омфалос». Они обнаружены и теперь надежно удерживаются вооруженными межзвездными кораблями этой огромной ООН, которая распростерлась от одной планеты к другой. Зачем им притворяться, когда нет силы, которая могла бы вмешаться и которая была бы в состоянии оказать хоть какое-либо сопротивление? — Боже милостивый, — продолжали течь его мысли. — Если это правда, значит, мы можем полагаться только на Хорста Бертольда. Мы позволили нашим предшественникам ослепить нас… Фон Эйнем — немец, и Хорст Бертольд — тоже немец. Но нет никаких доказательств, что они работают вместе, тайно сотрудничают, как, скажем, два каких-либо Убангиса, или же два каких-то Джуса. «Адольф Гитлер не был даже немцем, и поэтому наши мысли, — понимал он, — предают нас. Но возможно, теперь мы сможем поверить в это. Мы можем понять. Новая Объединенная Германия дала миру доктора Сеппа фон Эйнема и «Трейлс оф Хоффман Лимитед», но она также, возможно, дала и нечто совершенно иное, когда произвела Хорста Бертольда». «Посмотрим», — произнес Рахмаль про себя, — будем ждать, пока мы не окажемся в штаб-квартире ООН и не предстанем перед Хорстом Бертольдом, пока не увидим доказательства утверждений, переданных по радио. Как и было ему сообщено, в шесть часов утра по нью-йорскому времени штурмовые отряды ООН захватили по всей Терре пункты телепортации «Трейлс оф Хоффман Лимитед», самовольно и без всякого предупреждения, что явилось причиной прекращения эмиграции на Китовую Пасть. Двенадцать часов спустя неулыбчивая, вся полная каких-то забот секретарша ввела Рахмаля в кабинет Генерального Секретаря ООН. — Вы фанатик, — произнес Хорст Бертольд, рассматривая его. — Идеалист, который так воодушевил Мэтсона Глазера-Холлидея, что тот решил предпринять эту попытку правительственного переворота на Китовой Пасти. Он повернулся к секретарше. — Внесите АППАРАТ телепортации. Спустя несколько мгновений знакомый биполярный механизм был установлен в кабинете главы ООН. Выглядевший равнодушным испуганный маленький техником внимательно ожидал распоряжений хозяина кабинета. Бертольд спросил его: — На этом аппарате возможна двусторонняя телепортация? Или только односторонняя? Zwei oder ein? Antworten. (Двусторонняя или односторонняя? Отвечайте.) — Только на ту сторону, герр Генеральный Секретарь, — голос техника дрожал. — Как следует из Первой Теоремы, перемещение материи… Хорст Бертольд бросил своей cекретарше: — Введите наших специалистов по «промывке мозгов». Пусть начнут со своих электроэнцефалографических машин. Услышав это, техник установки воскликнул с ужасом в голосе: — Dasz brauchen Sie nicht! (Не надо этого!) — Он говорит, — перевел Бертольд Рахмалю, — что готов сотрудничать с нами и нет никакой нужды приглашать психиатров. Так что мы можем спрашивать его. — Он резко кивнул своей головой в направлении съежившегося от страха техника ТХЛ, облаченного в белый смокинг — с помощью таких, как он, и осуществлялась эмиграция миллионов ничего не подозревающих людей. — А спросим мы его, работают ли телепорты в обоих направлениях. Ответ техника было практически не разобрать: — Beide. (В обоих). В обоих направлениях. — Следовательно, никогда и не существовало никакой «Первой Теоремы», — резко бросил Бертольд. — Sie Haben Recht,(Вы правы), — техник согласно кивнул головой. — Приведите Доскера, — приказал Бертольд своей секретарше. Когда появился Доскер, тот тут же обратился к Рахмалю: — Фрейя все еще там, и она жива. Он показал на телепортационную установку. — Мы осуществляем связь с помощью этого устройства. Но… Он колебался. — Мэтсон Глазер-Холлидей мертв, — произнес Хорст Бертольд. Они убили его сразу же. Но почти половина полевых агентов осталась в живых. Они разбросаны по разным уголкам Новой Земли, и мы начинаем передавать им основы нашей стратегии. Вместе с оружием того типа, в котором они в настоящее время нуждаются. А теперь мы испробуем тактику штурмовых отрядов. Мне кажется, что с их помощью можно сделать многое. — А чем я могу быть полезен? — произнес Рахмаль. Он чувствовал, как безразличие охватывает его — все происходило и продолжает происходить помимо него. Пока он путешествовал, и притом бессмысленно, сквозь абсолютно пустое пространство. Казалось, Генеральный Секретарь ООН прочитал это на его лице. — Вы пробудили Мэтсона, — подчеркнул он. — И это толкнуло его попытаться произвести переворот. И именно шифрованное донесение от Фрейи Хольм для Доскера, отправленное затем на «Омфалос», позволило нам увидеть действительное состояние дел, которое скрывалось Теодориком Ферри. И это всё на нашей совести за безоговорочное принятие этой лжи в течение всех этих пятнадцати лет. Лжи, основанной только на одном предположении, что телепортация может осуществляться только в одном направлении… На его лице появилась гримаса отвращения. — Однако «Трейлс оф Хоффман Лимитед» совершила ошибку столь же грандиозную, как и свой обман, когда позволила двум тысячам ветеранов корпорации отправиться на Китовую Пасть. Обращаясь к Доскеру, он сказал: — Но ДАЖЕ И В ЭТОМ СЛУЧАЕ ЭТОГО НЕ БЫЛО БЫ ДОСТАТОЧНО. Тем не менее, с нашей поддержкой… — Этого не было достаточно даже с самого начала, — оборвал его Доскер, — поскольку они сразу же схватили Мэтсона. Наполовину себе, наполовину Рахмалю, он добавил: — У нас никогда не было шансов. Вероятно, Мэтсон никогда этого не понимал, и удивительно, как он еще прожил так долго. Как бы то ни было, возможно, вы сможете возвратить Фрейю. Таково ваше желание? Рахмаль тут же ответил: — Да. И поинтересовался у Хорста Бертольда: — Могу я воспользоваться вашим оборудованием? Хотя бы защитным экраном, если вы не можете предоставить мне свое оружие? И я отправлюсь один. Возможно, они в этой неразберихе не заметят его. Китовая Пасть превращается в арену сражения, и слишком много участников вовлечено сюда. Один худощавый человек был нулем, мошкой. Он мог появиться незаметно, и если его вообще и можно обнаружить, то только таким способом, когда человек оказывается слишком незначительной вещью, чтобы на него обращали внимание среди огромного множества сражающихся в войне. По законам борьбы за власть, которая уже уничтожила часть персонала агентства, один из соперников был уничтожен в самом начале, и теперь на поле битвы остались только два монолита: ТХЛ, с одной стороны, и ООН, с другой, как ее мудрый старый антагонист, на битвы, начавшейся еще в прошлом столетии. «И ООН, — подумал он, — всегда стояла во главе, все эти пятьдесят лет». Но «Трейлс оф Хоффман Лимитед» имела гениального изобретателя, наполовину впавшего в детство, но все еще остававшегося великим доктора Сеппа фон Эйнема. И изобретатель телепортационной установки, возможно, еще не закончил работу над ее усовершенствованием. Интересно, учитывает ли это Хорст Бертольд. Это не имело значения, потому что если фон Эйнем и создал что-либо равное или превосходящее по ценности Телепорту, ЭТО СКОРО СТАНЕТ ПОНЯТНО. Улицы Новой Земли, какие бы усовершенствования доктор Сепп фон Эйнем и ТХЛ ни придумали за эти годы, должны были быть сейчас запружены народом. Потому что в этой войне для всех ее участников настал Dies Irae, День Гнева, Страшный Суд; они теперь, словно звери в поле, пытаются выжить. «И Господи, помоги, — воззвал Рахмаль, — той стороне, которая не выдержит испытания. Ибо в этой схватке только один участник уцелеет, проигравший же потеряет право на жизнь. 3десь, на ЭТОЙ арене». И у него самого… у него была только одна задача, и он ясно это видел. Вытащить Фрейю Хольм из этой мясорубки на Китовой Пасти и невредимой вернуть на Терру. Восемнадцатилетнее путешествие, эта одиссея на борту «Омфалоса», изучение древнегреческого только для того, чтобы читать «Bachae» в подлиннике. Всё это простая детская фантазия, раздавленная ударами железного молота реальности, схватки, которая идет, и не через восемнадцать лет в будущем, а именно сейчас, на терминалах шести тысяч телепортационных станций на Китовой Пасти. — «Sein Herz voll Hasz geladen», — сказал Хорст Бертольд Рахмалю. — Вы говорите на идише? Вам понятно? — Я говорю немного на идише, — ответил Рахмаль, — но это на немецком. «Сердце его пылает от ненависти». Откуда это? — Со времен гражданской войны в Испании, — ответил Бертольд. — Из песни Интернациональной Бригады. Состоявшей, главным образом, из немцев, покинувших Третий Рейх, чтобы сражаться в Испании против Франко в тридцатых годах прошлого века. Наверное, коммунисты. Но… они сражались с фашизмом самыми первыми, и ОНИ БЫЛИ НЕМЦАМИ. Поэтому они навсегда остались «хорошими» немцами. Как этот человек, Ганц Баймлер, ненавидевший нацизм и фашизм во всех его формах и проявлениях. После паузы он добавил: — «Мы тоже сражались с нацизмом, мы — «хорошие» немцы. «Verges' uns nie». Нас никогда не забудут, — произнес Бертольд тихо и спокойно. — Потому что мы не просто присоединились к этой борьбе позже, в пятидесятые и шестидесятые годы, но были с самого начала. Первыми людьми, сражавшимися не на жизнь, а на смерть, чтобы убивать или быть убитыми нацистами, были… немцы. — И Терре, — заметил Бертольд Рахмалю, — следовало бы не забывать об этом. Я надеюсь, не будут забыты и те, кто в этот момент сражается с доктором Сеппом фон Эйнемом и его союзниками. Теодорик Ферри, его шеф, между прочим, американец. Он улыбнулся. — Но есть и «хорошие» американцы. Несмотря на атомную бомбу, которую сбросили на японских женщин, детей и стариков. Рахмаль молчал. Он ничего не мог ответить на это. — Хорошо, — продолжил затем Бертольд. — Мы пригласили эксперта по оружию и экипируем вас соответствующим образом. И пусть вам сопутствует удача! Надеюсь, вы вернетесь вместе с мисс Хольм. Он улыбнулся буквально на один миг. И тут же вернулся к другим делам. Младший офицер ООН потянул Рахмаля за рукав. — Я должен помочь вам, — пояснил он. — И начну прямо сейчас. Расскажите, мистер Эпплбаум, с каким типом современного оружия, я не имею в виду последние месяцы или годы, вы обычно работаете, если таковое имеется? И насколько вы за последнее время подвергались нейрологическому и бактериологическому… — У меня нет абсолютно никакой военной подготовки, — ответил Рахмаль. — Или антиневрологических или бактериологических модуляций. — И все-таки мы еще можем помочь вам, — произнес младший служащий ООН. — У нас имеется кое-какое оборудование, где не требуется особого опыта. Однако… Он махнул в сторону листка бумаги, прикрепленного к доске. — Это все же затрудняет дело: восемьдесят процентов имеющегося в нашем распоряжении вооружения, вообще бесполезным для вас. Он улыбнулся неодобрительно. — Мы не можем допустить, чтобы нас разбили, мистер ибн Эпплбаум. — Как и я, — угрюмо заметил Рахмаль. — Ну так как, меня телепортируют, в конце концов, на Китовую Пасть? — Да, в пределах часа. — Нетелепортируемый человек, — пробормотал Рахмаль, — будет телепортируем. Вместо того чтобы провести восемнадцать лет на борту «Омфалоса». Какая ирония! — У вас хватит моральных сил, — поинтересовался служащий ООН, — применить нервный газ, или же вы предпочитаете… — Все, что угодно, — оборвал его Рахмаль, — лишь бы это вернуло Фрейю. Все, за исключением фосфорного оружия, производных продуктов газолина, я не стану их применять, как и разрушающих кости. Оставьте их. Но свинцовые пули, эти старомодные, выбрасываемые из дула патроны, вот это я возьму, как и артефакты лазерного оружия. — Интересно, какие же многообразные виды оружия у Мэтсона Глазера-Холлидея самого профессионального человека в этом области. — У нас есть кое-что новое, — сказал служащий ООН, после просмотра данных на дисплее, — и согласно заявлениям Отдела Защиты, весьма многообещающее. Это устройство, искривляющее время и создающее поле, которое разрушает… — Просто снабдите меня им, — перебил его Рахмаль. — И отправьте туда. К ней. — Прямо сейчас, — пообещал служащий ООН, и быстро повел его вниз по боковому коридору к скоростному лифту к складам оружия новейших образцов. К пункту телепортации «Трейлс оф Хоффман Лимитед» Джек и Рут Макэлхаттен с двумя своими детьми прибыли на такси-ракете. Когда они входили в это современное небольшое здание, которое должно было стать их последним остановочным пунктом на Терре, их багаж вез на тележке напоминавший робота механизм: все эти семь битком набитых, грязных, большей частью одолженных чемоданов. Подойдя к стойке, Джек Макэлхаттен поискал глазами клерка, который должен был ждать их. «Дьявол, — подумал он, — как раз тогда, решаешь совершить, наконец, Великое Переселение, они выходят на перерыв, чтобы выпить чашечку кофе. Солдат ООН в элегантной униформе с нашивкой на руке, свидетельствующей, что он служит в ударной дивизии ОАР, подошёл к ним. — Что вы хотите? — Дьявольщина! — произнес Джек Макэлхаттен, — мы пришли сюда, чтобы эмигрировать. У меня есть поскреды. Он полез в свой бумажник. — Где же бланки, которые нужно заполнить, а потом, как мне известно, нам сделают прививки и… Солдат вежливо перебил: — Сэр, вы следили за выпусками новостей средств массовой информации за последние сорок восемь часов? — Мы упаковывались, — произнесла Рут Макэлхаттен. — Ну и что с того? Что-нибудь случилось? И тут через открытую заднюю дверь Джек Макэлхаттен увидел то, что ему было нужно. Телепорт. И сердце его затрепетало от перепутавшихся страха и ожидания. Какое же это восхитительно Великое переселение, эта настоящая миграция — и вид этих отполированных поверхностей-двойников Телепорта, похожих на стены, должен был показать… саму границу. В памяти его пронеслись эти демонстрирующиеся на протяжении многих лет по телевидению картины земель с зеленой травой, земли… — Сэр, — начал солдат ООН, — прочитайте вот это объявление. Он указал на квадратную белую табличку, где буквы были такого темного цвета, настолько невзрачными, что Джек, даже не читая их, ощутил волнение и удивление от того, что его мечта приказала долго жить. — Боже правый! — воскликнула Рут, стоя рядом с ним и читая то объявление. — ООН… Они позакрывали все агентства телепортации. Эмиграция приостановлена на неопределенный срок. Рут бросила взгляд, полный отчаяния, на мужа. — Джек, здесь говорится, что теперь нет законного способа мигрировать. — Чуть позднее, мадам, — произнес солдат, — эмиграция будет продолжена, когда прояснится ситуация. Затем он отвернулся, чтобы остановить еще одну пару с четырьмя детьми, которая вошла в офис «Трейлс оф Хоффман». Через до сих пор открытую заднюю дверь Макэлхаттен увидел четырех служащих в рабочей униформе; они с деловитой эффективностью разрезали газовой горелкой оборудование Телепорта на секции. Он заставил себя прочитать объявление. И когда он прочитал его, солдат слегка похлопал его несколько недружелюбно по плечу, и указал на располагавшийся поблизости телевизор, в который всматривалась вторая пара вместе со своими четырьмя детьми. — Это Новая Земля, — произнес солдат ООН. — Вы видите? Его английский был недостаточно хорош, но он пытался объяснить — он хотел, чтобы Макэлхаттены поняли, почему. Приблизившись к телевизору, Джек увидел серые, похожие на бараки здания с крохотными окнами. И… высокие заборы. Он уставился в экран, ничего не понимая. В глубине сознания ему стало ясно даже без звукового сопровождения диктора. Рут прошептала: — Боже мой! Это же… концентрационный лагерь! Клубы дыма и верхние этажи здания из серого цемента исчезли с экрана; по нему проносились маленькие темные фигуры, а голос диктора прерывали частые выстрелы самых различных видов оружия — самый спокойный и объективный, не требующий особых объяснений комментарий происходящих событий. По крайней мере, после того, как это увидишь. — Что, — сказала Рут мужу, — и мы бы жили так там? Затем он сказал ей и детям: — Пошли. Идемте домой. Он сделал знак роботу-механизму, чтобы тот снова взял их багаж. — Но, — запротестовала Рут, — разве ООН не может помочь нам? Они же захватили все эти благотворительные агентства. Джек перебил ее: — ООН теперь защищается. И это отнюдь не благотворительное агентство. — Он указал на служащих в рабочей одежде, деловито разбирающих телепортационные установки. — Но ведь уже так поздно… — Нет, — перебил ее он, — слишком поздно. Он сделал знак роботу, тот понес всех их семь битком набитых чемоданов обратно наружу на улицу, чтобы отправиться вместе со своей семьей снова домой в их жалкую, крохотную, ненавистную квартирку, избегая многолюдных толп людей, Джек поискал глазами ракету-такси. К ним подошёл человек и протянул одну листовку. Маклхаттен рефлекторно взял ее. Выпуск «Друзей Объединенных Людей», понял он. Броский заголовок: «ООН СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О ТИРАНИИ В КОЛОНИИ». Он произнес вслух: — Они были правы. Чудаки. Лунатики, вроде того парня, который хотел совершить восемнадцатилетнее путешествие на межзвездном корабле. Он осторожно согнул листовку, положил ее себе в карман, чтобы прочитать позднее. В данный момент он чувствовал себя слишком ошеломленным. — Надеюсь, — вслух продолжил он, — что мой шеф возьмет меня назад. — Они сражаются, — начала Рут. — Ты можешь видеть на экране телевизора. Показывают солдат ООН и еще кого-то в странной униформе, которую я никогда еще не видела в своей… — Ты как, — обратился к жене Джек, — сможешь посидеть с детьми в такси, пока я поищу бар, чтобы выпить чего-нибудь покрепче? — Да, — ответила она. — Смогу. В этот момент к ним устремилась ракета-такси и приземлилась у обочины рядом с их грудой багажа. — Я, — начал Джек Маклэхаттен, — мог бы заказать, к примеру, бурбон с водой. Двойной. А затем, уже самому себе: — Пойду-ка я в штаб-квартиру ООН и запишусь в добровольцы. Он не знал, зачем… пока еще не знал. Но ему скажут. Его помощь была необходима. Он чувствовал это всеми своими потрохами. Война, которая должна была завершиться победой, а потом, через несколько лет, а не через восемнадцать лет, как считал тот дуралей, о котором писали газеты, они смогут сделать это, смогут эмигрировать. Но перед этим… надо сражаться. И снова победить на Китовой Пасти. И это будет, фактически, в первый раз за все время. Но даже перед этим — нужен двойной. Как только багаж был погружен, они забрались в ракету-такси, и он назвал бара, где часто бывал после работы. Такси с ревом устремилось ввысь над нескончаемым потоком транспорта на улицах города. В такси Джек снова погрузился в свои мечты о высокой, колышущейся под ветром траве, о похожих на лягушки существах, о просторных равнинах, по которым бродят странные животные, которых не нужно бояться, потому что ни одно из них не причинит вреда. Но он не забывал и о реальности, и осознание этого накладывалось на его мечты. Он видел и одно, и другое одновременно. Он обхватил рукой жену за талию и молча привлек её к себе. А такси, искусно уклоняясь от других машин, самым коротким путем направлялось к бару на восточной стороне города. |
||
|