"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна исчезнувшей русалки ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #36) " - читать интересную книгу автора

Фактов, увы, не хватало, и оставшуюся до Вениса часть пути все молчали.
Когда компания подъехала к океану, светать только начинало. В серой дымке
берег казался ужасно неуютным и пустынным.
- Днем здесь гораздо приятнее и веселее,- объяснил Уортингтону Юпитер,-
но зато чем меньше людей нас увидит, тем лучше. Уортингтон поставил машину
на стоянке возле пирса. Пит быстро переоделся на заднем сиденье фургона и
вышел в костюме для подводного плаванья и с аквалангом. Юпитер и Боб быстро
помогли ему надеть баллоны для воздуха. Опустив на лицо маску и взяв в рот
трубку, спортсмен шагнул в воду.
Пит прошел всего несколько футов, когда Боб, поддев Юпа локтем, показал
ему на соседа Муча, который спозаранку решил позавтракать на берегу возле
киоска с пиццей.
- Невероятно!- изумился Уортингтон,- есть пиццу в столь ранний час!
Вскоре, толкая как всегда перед собой тележку, на дорожке появился
старьевщик Фергус со своими собаками. Остановившись у киоска, старик
поприветствовал продавца.
Сосед Муча, закончив завтракать, двинулся в сторону Спидвэй-стрит.
- Послушайте, нам не обязательной ждать Пита втроем,- сказал Боб.- Я бы
хотел знать, чем займутся сейчас Муч и его сосед. Увидимся возле их дома.
Юп посмотрел на океан. Пит погрузился почти с головой. Через минуту он
должен был окончательно уйти под воду.
- Хорошо,- сказал Юп Бобу.- Только будь осторожен. Мы пока не знаем, с
кем имеем дело.
- Не беспокойся,- ответил Боб, поглядывая на киоск. Фергус, уложив в
тележку большой пакет с пиццей, снова отправился туда, откуда пришел.
- Нуждается ли мистер Боб в помощи?- спросил Уортингтон у Юпа.- Может
быть, мне стоит пойти следом за ним?
Юп улыбнулся. Уортингтону тоже явно хотелось принять участие в
расследовании.
- Боб не пропадет,- заверил он заботливого шофера, который выглядел
немного разочарованным.
Пока Боб обходил по дорожке "Русалкин двор", Уортингтон и Юп наблюдали
за погружением Пита, внимательно следя за пузырьками, булькавшими на
поверхности воды.
Пит тем временем медленно опускался на дно, напряженно вглядываясь
сквозь маску в толщу воды, 1 к его досаде ужасно мутной. Он не знал, удастся
ли ему разглядеть предмет, который накануне вечером | Кларк Бартон сбросил с
пирса в воду. Конечно же, на дне океана хватало всякой всячины. Бутылки и
консервные банки, какой-то загадочный предмет, оказавшийся пляжной сумкой, в
которую засунули рваный купальник. Пит плыл дальше, исследуя дно и старался
держаться чуть левее свай, удерживающих пирс. Он нашел старые теннисные
туфли, несколько деревяшек, битое стекло и объедки сандвичей в пластиковых
коробочках. Мисс Пибоди говорила, что Бартон держал в руках бумажный пакет,
в какие обычно запаковывают бакалейные товары. "В пакете могло быть что
угодно",-
решил Пит.
Он повернул голову. Справа от него в воде что-то
задвигалось, задело дно, а затем взметнулось к поверхности.
Это была акула. Пит увидел ряд острых зубов, выглядывавших
из чуть приоткрытых акульих челюстей. Акула двигалась лениво, без