"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна пса-невидимки ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #23) " - читать интересную книгу автораХарли.
Мерфи застонал: Нет ничего ужаснее зануды племянника. Это действительно было так? - спросил Юпитер. - Вы уснули на диване и выронили сигарету? - Полагаю, да, - хмуро ответил Мёрфи, А как иначе это могло случиться? Помню, как я вошел - после взрыва в машине миссис Бортц - и сел. Собирался выкурить последнюю сигарету и лечь спать. Наверняка я ее выронил. А потом в памяти - только комната, полная дыма. Я попытался найти дверь. Затем вырубился. - Вы двигались в неправильном направлении, - сказал Юп. - Почему-то к спальне. Мёрфи кивнул. - Это ты меня вытащил? - спросил он. - Не я один, - поспешил уточнить Юп. - Все вместе: Боб, Пит, Сонни Элмквист. Сонни, кстати, первый заметил пожар. - Просто слизняк какой-то этот Сонни, пробормотал Мёрфи. - Никогда я его не любил. А теперь вот обязан ему жизнью. - Мистер Мёрфи, - сказал Юпитер. - Вы знали, что мистер Прентайс собирается завести собаку? - Собаку? - Мёрфи приподнял голову с подушки. - Господи, далась вам эта собака! На черта она ему? У него, насколько мне известно, все комнаты забиты всяким антиквариатом. Собака? Брось!.. - Миссис Бортц из-за этого очень расстраивалась, - продолжал гнуть свою линию Юп. - Расстраиваться она всегда готова... Послушай, кто ее принимает всерьез? Всем известно, что у нее язык без костей. - Я, наверное, перееду оттуда, - произнес он, глядя на Юпа. - Вы, ребятки, тоже поскорее уносите ноги. В этом доме находиться опасно. Харли встал. - Ты только, пожалуйста, не волнуйся, - наклонился он к дяде. - Врач говорит: тебе нужен отдых. Я поеду и приведу квартиру в порядок. А когда ты будешь чувствовать себя лучше, мы поищем новую квартиру. Мёрфи улыбнулся: - Ты славный парень, Харли. Порой мне думается, лучше бы ты был моим опекуном, а не наоборот. Харли и Юпитер вышли вместе. - Дядя слишком много курит, - сказал Харли. - К тому же он работает как одержимый, и нервы у него на пределе. В каком-то смысле я почти рад, что случился этот пожар. Юп бросил на молодого человека косой взгляд. - О, я вовсе не хочу сказать, что рад этому... Как-никак дядя ведь в больнице, - быстро поправился Харли. - Но в последнее время он слишком много нервничал и плохо спал. Я это заметил, когда мы праздновали с ним Рождество. Он несколько раз вставал и расхаживал по комнате, думая, что я сплю. По-моему, у него дела сейчас идут не блестяще. Угарное отравление было не таким уж сильным. Вы, ребята, вовремя его вытащили. Но доктор настаивает, чтобы он провел пару дней в постели и прошел кое-какие обследования. И просто чтобы как следует выспался. - Уверен, это пойдет ему на пользу, - сказал Юп, когда они вышли из больницы и двинулись по Вилширу к Пасео Плейс. - В этом доме в последнее |
|
|