"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна пса-невидимки ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #23) " - читать интересную книгу автора

Харли.
Мерфи застонал:
Нет ничего ужаснее зануды племянника. Это действительно было так? -
спросил Юпитер. - Вы уснули на диване и выронили сигарету?
- Полагаю, да, - хмуро ответил Мёрфи, А как иначе это могло случиться?
Помню, как я вошел - после взрыва в машине миссис Бортц - и сел. Собирался
выкурить последнюю сигарету и лечь спать. Наверняка я ее выронил. А потом в
памяти - только комната, полная дыма. Я попытался найти дверь. Затем
вырубился.
- Вы двигались в неправильном направлении, - сказал Юп. - Почему-то к
спальне. Мёрфи кивнул.
- Это ты меня вытащил? - спросил он.
- Не я один, - поспешил уточнить Юп. - Все вместе: Боб, Пит, Сонни
Элмквист. Сонни, кстати, первый заметил пожар.
- Просто слизняк какой-то этот Сонни, пробормотал Мёрфи. - Никогда я
его не любил. А теперь вот обязан ему жизнью.
- Мистер Мёрфи, - сказал Юпитер. - Вы знали, что мистер Прентайс
собирается завести собаку?
- Собаку? - Мёрфи приподнял голову с подушки. - Господи, далась вам эта
собака! На черта она ему? У него, насколько мне известно, все комнаты забиты
всяким антиквариатом. Собака? Брось!..
- Миссис Бортц из-за этого очень расстраивалась, - продолжал гнуть свою
линию Юп.
- Расстраиваться она всегда готова... Послушай, кто ее принимает
всерьез? Всем известно, что у нее язык без костей.
От откинулся на подушку. Казалось, он очень устал от разговора.
- Я, наверное, перееду оттуда, - произнес он, глядя на Юпа. - Вы,
ребятки, тоже поскорее уносите ноги. В этом доме находиться опасно.
Харли встал.
- Ты только, пожалуйста, не волнуйся, - наклонился он к дяде. - Врач
говорит: тебе нужен отдых. Я поеду и приведу квартиру в порядок. А когда ты
будешь чувствовать себя лучше, мы поищем новую квартиру.
Мёрфи улыбнулся:
- Ты славный парень, Харли. Порой мне думается, лучше бы ты был моим
опекуном, а не наоборот.
Харли и Юпитер вышли вместе.
- Дядя слишком много курит, - сказал Харли. - К тому же он работает как
одержимый, и нервы у него на пределе. В каком-то смысле я почти рад, что
случился этот пожар.
Юп бросил на молодого человека косой взгляд.
- О, я вовсе не хочу сказать, что рад этому... Как-никак дядя ведь в
больнице, - быстро поправился Харли. - Но в последнее время он слишком много
нервничал и плохо спал. Я это заметил, когда мы праздновали с ним Рождество.
Он несколько раз вставал и расхаживал по комнате, думая, что я сплю.
По-моему, у него дела сейчас идут не блестяще. Угарное отравление было не
таким уж сильным. Вы, ребята, вовремя его вытащили. Но доктор настаивает,
чтобы он провел пару дней в постели и прошел кое-какие обследования. И
просто чтобы как следует выспался.
- Уверен, это пойдет ему на пользу, - сказал Юп, когда они вышли из
больницы и двинулись по Вилширу к Пасео Плейс. - В этом доме в последнее