"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна пса-невидимки ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #23) " - читать интересную книгу автораздешнего священника, который умер три года назад. Она говорит, что он
появляется в церкви и на улицах. Мальчики и мистер Прентайс двинулись по направлению к Вилширскому бульвару. - Гм, мистер Прентайс... А что, если этот блуждающий дух и тень, которую вы видели в своей квартире... это одно и то же? - сказал вдруг Боб. - Это исключено! - ответил мистер Прентайс. - Я был хорошо знаком со старым священником - и узнал бы его тень... если бы таковая существовала, конечно. Кстати, до сих пор его видела одна только миссис О'Рейли. Она говорит, по ночам он разгуливает по церкви со свечой в руках. Не могу представить, с чего бы он стал заниматься такими делами. Он был приятный старик. Я частенько играл с ним в шахматы. Лунатизмом он не страдал, в десять вечера ложился спать... Мистер Прентайс и мальчики свернули с Вилширского бульвара и, пройдя еще несколько кварталов, подошли к частному клубу. Внутри было тихо и чисто. Медные дверные ручки мерцали тем особым блеском, который достижим лишь при многолетнем неустанном уходе за ними. Скатерти были накрахмалены, на столах в изящных вазочках стояли живые гвоздики. Для завтрака было уже поздно, для обеда - рано. Если не считать официанта, дежурившего у двери на кухню, они были в зале одни. - Мистер Прентайс, - сказал Юпитер, когда им принесли еду, - ваш дом довольно велик, но не так уж много людей мы в нем видели. Ну, миссис Бортц... Мистер Прентайс поморщился. - ...Миссис Бортц, - повторил Юпитер, да еще Сонни Элмквист. Он, - С полуночи до утра он работает в Вермонтском супермаркете, - объяснил Прентайс. - В самом деле, он странный молодой человек. Да и может ли быть иначе, если взрослого мужчину называют Сонни*. Насколько мне известно, его настоящее имя - Седрик. Он занимает в доме самую маленькую квартиру. По-моему, он зарабатывает совсем мало... Еще у нас есть молодая женщина по фамилии Чалмерс. Гвен Чалмерс. Она живет рядом с Элмквистом, работает в деловом районе, в каком-то универмаге. Вы в самом деле с ней еще не встречались. Потом - мистер Мёрфи, биржевой брокер. ______________ * "Сонни" - по-английски "сынок" (Примечание переводчика) - Это тот человек, что поднимался по ступенькам после ухода полиции, - сказал Боб. - Да. Он занимает угловую квартиру в заднем крыле. Вы, может быть, увидите его сегодня, попозже. Он чуть ли не на рассвете уходит в свою контору, потому что нью-йоркская биржа открывается рано, а у нас еще трехчасовая разница с Нью-Йорком. Зато дома он может быть сразу после полудня. Сейчас у него живет племянник, Харли Джонсон, студент колледжа. Как я понимаю, Мёрфи - опекун Харли. Дальше - Алекс Хассел, кошачий отец... - Кошачий отец? - переспросил Пит. Фентон Прентайс улыбнулся. - Я про себя зову его так. Видите ли, он подкармливает кошек. Каждый вечер, часов в пять, бродячие кошки со всей округи собираются у его дверей, и он их кормит. А своего любимого сиамского кота он держит в квартире. - Что он делает, когда не кормит кошек? - , спросил Пит. |
|
|