"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна Горы Чудовищ ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #20) " - читать интересную книгу автора

Юпитеру одну приятельницу тети Матильды, обожавшую собирать сплетни о своих
соседях.
Ганс и Конрад наконец сели в кабину.
- На редкость наблюдательный парень, - съязвил Пит, когда они немного
отъехали.
- Ему, видно, летом больше делать нечего, кроме как наблюдать за
соседями, - предположил Боб. - Когда сезон кончается, клиентов у него,
наверное, кот наплакал.
Пикап медленно ехал по безлюдной улице. Они проехали лавку
мороженщика - она работала - потом наглухо закрытые аптеку и магазин
сувениров.
- Интересно, что это за хлопоты у кузины Анны, - произнес Пит. - Здесь
все прямо как вымерло.
- Ганс и Конрад рассказывали, - объяснил Юпитер, - что она всегда
находит какое-нибудь выгодное дело. Десять лет назад она приехала в Нью-Йорк
и устроилась горничной в какой-то отель. Ганс говорит, спустя полгода она
уже была старшей над всей прислугой. И всего за шесть лет накопила денег на
покупку небольшой гостиницы в Скай-Виллидж. Еще через год купила канатную
дорогу для горнолыжников - в сезон это, наверное, очень прибыльное дело.
- И все это - на зарплату горничной? - удивился Пит.
- Не только. Во-первых, она еще где-то подрабатывала, а во-вторых,
удачно вложила деньги в акции. Она - прирожденный бизнесмен, и Ганс с
Конрадом очень ею гордятся. Каждому встречному готовы читать ее письма, а
комната у них увешана ее фотографиями. Когда тетя Матильда и дядя Титус
решили на две недели закрыть склад и устроить себе отпуск, Ганс с Конрадом
ухватились за эту возможность, чтобы наконец навестить кузину.
- Это они здорово придумали, - заметил Пит, - а то не видать бы нам
Сьерра-Невады как своих ушей. Я давно мечтал полазить по скалам, а тут их
сколько душе угодно; и народу немного.
- Слишком далеко от скоростных шоссе, - кивнул Боб.
- Надеюсь только, кузина Анна ничего не имеет против сюрпризов, -
сказал Юп. - Ганс и Конрад пытались ей дозвониться перед выездом, но не
застали дома. Ничего, палатка у них с собой, так что они ее не стеснят...
Пикап тем временем весело катил по горной дороге. Проехав сосновую
рощицу, ребята увидели горнолыжную трассу - бурую полосу, прорезавшую сверху
донизу восточный склон горы. Трасса была такой голой, будто какой-то
сказочный великан прошелся по ней своей огромной бритвой, чтобы ничто не
мешало лыжникам стремительно нестись вниз. Вдоль склона уходил вверх ряд
металлических башенок, соединенных тросами. Через каждые двадцать футов на
тросах висели разноцветные креслица.
Пикап повернул налево и остановился у большого белого дома, который
выглядел очень живописно на фоне горного склона. Вывеска над дверью гласила:
"Гостиница "Слалом".
- Сразу видно; кузина Анна - хорошая хозяйка, - восхищенно проговорил
Боб.
Гостиница кузины Анны сияла белизной в лучах полуденного солнца. Окна
были отмыты до того, что казалось, рамы не застеклены. В отличие от
большинства строений в Скай-Виллидж этот дом не пытался походить на
швейцарский или австрийский коттедж. На фоне белых стен выделялась
ярко-красная дверь, вдоль перил широкой веранды - цветы в разноцветных