"Филип Керр. Мартовские фиалки ("Берни Гюнтер" #1) " - читать интересную книгу автора

или не та информация.
- Послушай, - сказал я после взаимных приветствии, - мне нужны сведения
о Германе Сиксе. Все, что есть в твоем архиве, и как можно скорее.
- Тебя интересует биография стального магната? Ты расследуешь дело о
гибели его дочери? Так, Берни?
- Меня наняла страховая компания, чтобы я расследовал обстоятельства
пожара.
- Ну, и много тебе удалось выяснить?
- Вся моя информация уместилась бы на трамвайном билете.
- Примерно столько же места нам отвели для освещения этого дела в
завтрашнем номере, - сказал Мюллер. - Из министерства поступило указание
ограничиться перечислением фактов и обойтись без подробностей.
- С чего бы это?
- У Сикса много влиятельных друзей, Берни. У него хватит денег, чтобы
заткнуть нам рот.
- А вы что-нибудь разнюхали?
- Я слышал, что это был поджог, вот и все. Когда тебе нужны эти
сведения о Сиксе?
- Если завтра они будут у меня, ты получишь пятьдесят марок. И вообще
все, что тебе удастся раскопать об этой семье, о всех, кто к ней
принадлежит.
- Ну что ж, лишних денег, как известно, не бывает. Я позвоню тебе.
Я повесил трубку и, положив бумаги, лежавшие у меня на столе, в старые
газеты, засунул все в один из ящиков, где оставалось еще немного свободного
места. Задумавшись, я рисовал какие-то фигуры на промокательной бумаге, а
потом взял со стола пресс-папье и повертел его на ладони. В этот момент
раздался стук в дверь, и в комнату бочком протиснулась фрау Протце.
- Я подумала, может быть, вы хотите, чтобы я навела порядок в ваших
бумагах?
Я показал ей на груды папок, сваленных в кучу на полу за моим столом.
- Вот это и есть мой порядок, моя классификация. Вы можете мне не
верить, но все эти дела разложены по определенной системе.
Она улыбнулась, думая, что я шучу, и кивнула с таким видом, словно я
говорил о вещах, способных конкретным образом изменить ее жизнь.
- А вы над всеми этими делами работаете?
Я засмеялся:
- Я же не адвокат. Что касается этих дел, то о многих я вообще не знаю,
работаю я над ними или нет. Расследование иногда длится очень долго и
безрезультатно. Детектив должен обладать терпением.
- Понимаю.
Тут она заметила фотографию на моем столе и повернула ее к себе, чтобы
рассмотреть.
- Какая красивая женщина! Это ваша жена?
- Да, это моя жена. Она умерла в день, когда начался Капповский путч. -
Эти слова я произносил, должно быть, уже сотню раз. Связывая эти два
события, я надеялся смягчить боль утраты, по-прежнему не утихавшую, хотя со
дня ее смерти прошло шестнадцать лет.
- Она умерла от испанки, - объяснил я. - Мы были вместе всего десять
месяцев.
Фрау Протце сочувственно покачала головой. Какое-то время мы молчали.