"Памела Кент. Шанс Гидеона " - читать интересную книгу автора

- Здравствуйте! - произнес он, сорвав с головы шляпу и шагнув
навстречу. - Похоже, вы привыкли вставать с петухами. Откуда приехали? Из
Лондона? Вам здесь покажется скучно, если любите большой город.
- Нет, не люблю, - улыбнулась Ким в ответ.
Перед ней стоял крупный мужчина, широкий в кости, от которого веяло
силой. Он обладал четкими чертами, свежим цветом лица и голубыми глазами,
они окинули ее живым оценивающим взглядом с ног до головы. Именно так должен
выглядеть глава охотничьего общества, который, начав травлю лисы, конечно,
не отступится от своего. Он улыбнулся ослепительно белой заразительной
улыбкой.
- Меня зовут Дункан, - сообщил он, протягивая руку, - Роберт Фэрфакс
Дункан. Рад познакомиться с вами, мисс Ловатт. Я слышал о вашем приезде.
- О, значит, вы знаете, что я приехала сюда работать для миссис
Фейбер? - Она пыталась угадать, кто бы это мог быть и почему он так уверенно
говорит. А еще ей захотелось узнать, такого же он невысокого мнения о миссис
Фейбер, как она о хозяине этого места.
- Конечно. Здесь любая новость - событие... А уж чей-то приезд -
грандиозное событие! - Он, видимо, забыл, что все еще держит ее руку, и ей
пришлось приложить усилие, чтобы высвободиться из сильных пальцев. -
Простите! - Он заразительно рассмеялся. - Надеюсь, я не причинил вам боли?
Просто не привык к миниатюрным молодым дамам вроде вас... В здешних краях
таких и не видывали.
Она посмотрела на его лошадь и решила, что пора ее похвалить.
- Вы уже успели проехаться верхом? - поинтересовалась она. - Наверное,
выехали еще затемно.
- Точно. Но это для меня лучшее время, если, конечно, погода позволяет.
Люблю смотреть, как гаснут звезды и начинается рассвет. Всю прошлую неделю
шли дожди, поэтому я почти не вылезал из дома. - Он свернул на дорожку,
словно собрался проводить ее к дому, а она шла рядом, чувствуя себя
коротышкой по сравнению с рослым спутником. - Кстати, я управляющий
Гидеона, - пояснил он, - почти всю неделю только и занят тем, что выполняю
его распоряжения. А живу в сторожке, вон там. - Он сделал неопределенный
жест, указав в сторону. - То есть когда-то это была сторожка, а теперь ее
переделали.
- Как мило, - заметила она. - Я всегда считала, что сторожки выглядят
уютно и приветливо.
- В моей пока полный беспорядок, ведь я живу один, и, хотя некоторые
холостяки отличаются аккуратностью, я не из их числа. - И вновь на его лице
появилась заразительная улыбка. - Как-нибудь загляните ко мне, правда, вам
придется пробираться сквозь груды мусора, но если я заранее буду знать о
вашем приходе, то постараюсь навести порядок.
Она рассмеялась.
- В таком случае я не стану предупреждать вас и избавлю от хлопот.
- Уверяю, это не составит никакого труда, - сказал он чуть менее
уверенно. - Кстати, вы ездите верхом? Гидеон мог бы дать вам лошадь, если
захотите. А я буду рад иногда составить вам компанию.
- Спасибо, - ответила она, - я действительно езжу верхом. Мой отец был
известным жокеем, но, боюсь, все его кубки и награды утеряны.
- Вы хотите сказать...
Она кивнула, прикусив губу.