"Памела Кент. Шанс Гидеона " - читать интересную книгу автора - Здравствуйте! - произнес он, сорвав с головы шляпу и шагнув
навстречу. - Похоже, вы привыкли вставать с петухами. Откуда приехали? Из Лондона? Вам здесь покажется скучно, если любите большой город. - Нет, не люблю, - улыбнулась Ким в ответ. Перед ней стоял крупный мужчина, широкий в кости, от которого веяло силой. Он обладал четкими чертами, свежим цветом лица и голубыми глазами, они окинули ее живым оценивающим взглядом с ног до головы. Именно так должен выглядеть глава охотничьего общества, который, начав травлю лисы, конечно, не отступится от своего. Он улыбнулся ослепительно белой заразительной улыбкой. - Меня зовут Дункан, - сообщил он, протягивая руку, - Роберт Фэрфакс Дункан. Рад познакомиться с вами, мисс Ловатт. Я слышал о вашем приезде. - О, значит, вы знаете, что я приехала сюда работать для миссис Фейбер? - Она пыталась угадать, кто бы это мог быть и почему он так уверенно говорит. А еще ей захотелось узнать, такого же он невысокого мнения о миссис Фейбер, как она о хозяине этого места. - Конечно. Здесь любая новость - событие... А уж чей-то приезд - грандиозное событие! - Он, видимо, забыл, что все еще держит ее руку, и ей пришлось приложить усилие, чтобы высвободиться из сильных пальцев. - Простите! - Он заразительно рассмеялся. - Надеюсь, я не причинил вам боли? Просто не привык к миниатюрным молодым дамам вроде вас... В здешних краях таких и не видывали. Она посмотрела на его лошадь и решила, что пора ее похвалить. - Вы уже успели проехаться верхом? - поинтересовалась она. - Наверное, выехали еще затемно. Люблю смотреть, как гаснут звезды и начинается рассвет. Всю прошлую неделю шли дожди, поэтому я почти не вылезал из дома. - Он свернул на дорожку, словно собрался проводить ее к дому, а она шла рядом, чувствуя себя коротышкой по сравнению с рослым спутником. - Кстати, я управляющий Гидеона, - пояснил он, - почти всю неделю только и занят тем, что выполняю его распоряжения. А живу в сторожке, вон там. - Он сделал неопределенный жест, указав в сторону. - То есть когда-то это была сторожка, а теперь ее переделали. - Как мило, - заметила она. - Я всегда считала, что сторожки выглядят уютно и приветливо. - В моей пока полный беспорядок, ведь я живу один, и, хотя некоторые холостяки отличаются аккуратностью, я не из их числа. - И вновь на его лице появилась заразительная улыбка. - Как-нибудь загляните ко мне, правда, вам придется пробираться сквозь груды мусора, но если я заранее буду знать о вашем приходе, то постараюсь навести порядок. Она рассмеялась. - В таком случае я не стану предупреждать вас и избавлю от хлопот. - Уверяю, это не составит никакого труда, - сказал он чуть менее уверенно. - Кстати, вы ездите верхом? Гидеон мог бы дать вам лошадь, если захотите. А я буду рад иногда составить вам компанию. - Спасибо, - ответила она, - я действительно езжу верхом. Мой отец был известным жокеем, но, боюсь, все его кубки и награды утеряны. - Вы хотите сказать... Она кивнула, прикусив губу. |
|
|