"Памела Кент. Влюбленные враги " - читать интересную книгу автора

На галерее Каприсия столкнулась с миссис Билль и догадалась, что добрая
женщина уже в курсе происшедшего - видимо, разговор в библиотеке был слышен
с другого конца коридора.
- Боюсь, это бесполезно, мисс, - прошептала она Каприсии. - От него
избавиться не так легко.., как, наверное, вам показалось вначале. Мистер
Воган тоже не сумел. Но он вычеркнул его из завещания, а сперва-то мистеру
Винтертону было обещано солидное наследство...
- В самом деле? - Каприсия устало опустилась на стул. - Я не знаю, что
мне делать, миссис Билль, - призналась она. - Конечно, - решительно добавила
она, беря себя в руки, - я не допущу, чтобы это продолжалось долго. Завтра
же мистеру Винтертону придется упаковать свои вещи.
- Вы думаете, он это сделает, мисс? - с сомнением произнесла миссис
Билль.
- Придется. А если откажется, я попрошу моего поверенного приехать сюда
и потребовать от мистера Винтертона убраться в официальном порядке...
В этот миг снизу до них долетел голос джентльмена, которому предстояло
"убраться в официальном порядке", и миссис Билль вздрогнула так, словно
прозвучал сигнал боевой тревоги.
- Миссис Тим! Так что же мой чай? И если камин у меня погаснет, сами
знаете, вам же придется снова разводить в нем огонь.
Жена сторожа, умоляюще взглянув на Каприсию, поспешила вниз по
лестнице. Каприсия же направилась в ванную комнату, смежную с ее спальней, и
принялась мыть руки. В ванной висело чистое полотенце, в мыльнице лежал
кусок лавандового мыла. Она вдохнула его запах и вдруг осознала, что ее
тонкие и красивые руки с тщательно отполированными ноготками, покрытыми
перламутровой эмалью, дрожат - дрожат от возмущения и гнева. Да если на то
пошло, она вся с головы до ног дрожала от негодования и в то же время
чувствовала себя так, словно ей дали подножку, и она еще не успела
восстановить равновесие.
Из всех невоспитанных, невозможных, несносных мужчин неджентльменского
поведения, которых ей приходилось встречать, Ричард д'Арси Винтертон, с его
неприятным лицом и высокомерным голосом, был самым несносным, невоспитанным
и неджентльменом. Он представлял для ее жизненного опыта совершенно новый
тип человека, и она в свои двадцать четыре года чувствовала себя смущенной и
сбитой с толку. Требовалось время, чтобы как следует обдумать эту
неожиданную проблему, прежде чем она увидится с ним снова.
Каприсия решила попросить принести чай в комнату и уединиться в ней до
завтрашнего дня. Меньше всего хотелось бы снова столкнуться с Ричардом
Винтертоном при попытке спуститься вниз, в холл. После долгого, и
утомительного путешествия и словесной стычки в библиотеке, вследствие
которой она чувствовала себя физически разбитой, Каприсия знала, что у нее
не хватит духа еще раз увидеть сегодня этого обитателя Ферринфилда.
Утром, почувствовав себя отдохнувшей и сильной, она перейдет в
наступление и справится с ним, разрешит дело быстро и эффективно. Она
пообещала самой себе, что завтра к этому времени все его чемоданы будут
упакованы, а собаки выдворены из библиотеки.
Каприсии не хотелось еще раз причинять волнение миссис Билль, поэтому
она сказала, что не станет ужинать и пораньше ляжет спать. Лицо миссис Билль
при этом выразило безмерное облегчение. Вернувшись на кухню, она со
спокойной совестью взялась за приготовление жареной утки для мистера