"Рэмон Кено. Зази в метро" - читать интересную книгу авторавымолвить, чтобы кого-нибудь не послать.
- А непристойные жесты она при этом делает? - спросил Турандот. - Пока нет,- многозначительно сказал Шарль,- но все еще впереди! - Боже! - простонал Турандот.- Только не это! Он обхватил голову руками и сделал неубедительную попытку оторвать ее от тела. Затем продолжил в следующих выражениях: - Тысяча чертей!! Не хочу я, чтобы в моем доме девчонка несла такую похабщину. Знаю я, чем все это кончится. Она тут всех в округе совратит. И недели не пройдет... - Да она всего-то на два-три дня приехала,- заметил Шарль. - "Всего-то!" - завопил Турандот.- За это время она успеет расстегнуть ширинку всем слабоумным старикашкам из моей досточтимой клиентуры. Мне не нужны неприятности, слышишь? Я хочу жить спокойно! Покусывавший коготь попугай Зеленуда устремил взгляд вниз, к стойке, и, прервав на минуточку свой туалет, вмешался в общий разговор: - Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда. - Он совершенно прав,- заметил Шарль.- Только не понимаю, зачем ты мне все это говоришь, при чем здесь я? - Я его в гробу видал,- с нежностью произнес Габриель,- вот только не пойму, зачем ты настучал, что девчонка выражается. - Я - человек прямой,- ответил Шарль.- А потом, шила в мешке не утаишь. Твоя племянница действительно очень плохо воспитана. Разве ты такое говорил в ее возрасте? - Нет, - ответил Габриель, - но ведь я и не был девочкой. - Прошу к столу, - тихо промолвила Марселина, поставив супницу на разливать суп половником. - Ах! Ах! - с удовлетворением произнес Габриель.- Консоме! - Ну, не совсем,- тихо ответила Марселина. Зази в конце концов тоже села за стол. Взгляд ее был лишен всякого выражения. Как это ни досадно, ей все-таки пришлось признать, что она голодна. Вслед за бульоном на столе появилась кровяная колбаса с картошкой по-савойски, гусиная печень (Габриель выносил ее из кабаре и ничего не мог с собой поделать, так много ее там было), затем невероятно сладкий десерт и уже разлитый по чашкам кофе, би-коз (потому что (англ.)) Шарлю и Габриелю предстояло выйти на работу ночью. Шарль ушел сразу же после рюмочки вишневки с гранатовым сиропом - сюрприза, которого он ждал с самого начала ужина. Что касается Габриеля, то на работу ему надо было только к одиннадцати. Он вытянул ноги под столом, так что при этом значительная их часть оказалась за его пределами, и улыбнулся застывшей на стуле Зази. - Ну что, малышка, - сказал он так, между прочим,- между прочим, не пора ли нам спать? - Ты кого имеешь в виду? - спросила Зази. - Как кого? Тебя, разумеется,- ответил Габриель, заглатывая наживку.-Когда ты там обычно ложишься? - Надеюсь, здесь не будет так, как там. - Да,- ответил Габриель и понимающе кивнул. - Меня сюда отправили, чтобы здесь не было, как там, правда ведь? - Разумеется. |
|
|