"Шэрон Кендрик. Любовница по контракту" - читать интересную книгу автора

Темные глаза Паскуале стали почти черными от светившегося в них
холодного отвращения.
Сюзанна хотела было возразить против несправедливого обвинения в дурном
влиянии на Франческу, но воздержалась. Не могла же она подставить подругу,
заявив, что Франческа сама себе хозяйка и Сюзанна меньше, чем кто-либо,
могла влиять на нее в худшую сторону.
Даже если бы она так сказала, Паскуале все равно бы ей не поверил. А
почему, собственно, он должен ей верить? После того, как она вела себя с
ним? Одно воспоминание о том, что незадолго до этого происходило, заставило
ее съежиться.
- Ничего не скажешь в свое оправдание? - тихо спросил он.
Закусив губу, Сюзанна отвернулась, но он подскочил к ней с ловкостью
лесного зверя и, схватив за подбородок, заставил поднять голову и
встретиться с его враждебным взглядом.
- Слушай меня, и слушай внимательно. - Голос его был угрожающе мягок, и
Сюзанна содрогнулась от его прикосновения и уничтожающего взгляда. - Я хочу,
чтобы к шести часам утра ты собрала свои вещи и покинула этот дом...
- Но я...
- Заткнись! - рявкнул он. - Будешь делать то, что я говорю. Я хочу,
чтобы к шести часам ты была готова. Тебя отвезут на машине в аэропорт и
посадят на первый же рейс в Англию. Там тебя встретят и отвезут домой.
Насколько я понимаю, твоя мать дома?
- Да, - едва слышно произнесла она. - Но что я ей скажу?
Какие-то доли секунды Паскуале, казалось, был в замешательстве, но
потом его лицо снова окаменело.
- Предоставь это мне, - резко сказал он. - Я ей позвоню и скажу, что
нам с Франческой пришлось неожиданно уехать. Это на самом деле так, - мрачно
добавил он, - потому что я намерен побыть с сестрой наедине, чтобы научить
ее, как молодая девушка должна себя вести и как не должна.
Бросив на Сюзанну последний уничтожающий взгляд, он направился к двери,
но остановился.
- Да, и вот еще что.
Неужели осталось еще что-нибудь? - с болью подумала Сюзанна.
- Никогда больше не пытайся найти мою сестру. У тебя не может быть
ничего общего с семьей Калиандро. Это понятно?
Сюзанна гордо вздернула подбородок, хотя гордости вовсе не испытывала.
- Можешь не сомневаться! - ответила она таким твердым голосом, что и
сама удивилась. Теперь, когда он не стоял так близко, к ней стала
возвращаться способность нормально рассуждать, и она с удовольствием
ухватилась за возможность указать на изъяны в его лекции о морали.
Ее глаза опасно заблестели.
- Не воображаешь ли ты, что можешь свалить всю вину за то, что
случилось, только на меня? - тихо спросила она и заметила, как он
вздрогнул. - Как говорится, в таких делах всегда участвуют двое. И, в конце
концов, ты начал первый.
- Неужели я? - усмехнулся он.
Она покраснела, но устояла под его обвиняющим взглядом.
- Если сама мысль о том, чтобы заниматься со мной любовью, приводит
тебя в такой ужас, ты мог бы остановиться гораздо раньше, чем это сделал.
- Когда мужчину приводят в возбуждение, пока он спит, он обычно не