"Шэрон Кендрик. Любовница по контракту" - читать интересную книгу автора

Его слова прозвучали так, будто Сюзанна совершила преступление.
- Потому что я не могла уснуть, - ответила она, защищаясь.
Наступило молчание, прерывавшееся лишь его хриплым дыханием.
- И я не мог, - признался он, в конце концов и спросил: - Ты боишься
грозы?
- Немного, - кивнула она.
- Бояться нечего, - сказал он и, положив ей руку на талию, стал
легонько подталкивать ее к спальне. - Разве ты не знаешь, что это просто
боги хлопают в ладоши? Тебе в детстве об этом не рассказывали?
Как раз в этот момент мощный раскат грома сотряс дом, и Сюзанна со
страху подскочила.
- Ложись в постель, - коротко приказал он.
Она повиновалась, но посмотрела на него огромными глазами, полными
мольбы.
- Нет, Сюзанна. Нет, - покачал он головой. - Ты сама не знаешь, о чем
просишь, - сказал он, глядя на нее искоса.
Она и не подозревала о том, что просит о чем-то, но вдруг поняла, что
хочет, чтобы он остался и защитил ее от бушевавшей за окнами стихии.
А от той, что внутри? - промелькнуло у нее в голове.
- Ладно, я посижу здесь, пока ты не уснешь, - неохотно согласился он
странно отрешенным голосом.
Сюзанна скользнула под пуховое одеяло, прислушиваясь к гулкому биению
сердца, отдававшемуся у нее в ушах.
Паскуале присел на край кровати, как можно дальше от нее.
- А теперь спи, - проговорил он тихо. - С тобой ничего не случится,
пока я здесь.

Проснувшись, Сюзанна обнаружила, что лежит под своим пуховым одеялом в
объятиях Паскуале, что ее голова покоится у него на плече, а сам он спит.
Прислушиваясь к его равномерному дыханию и повинуясь инстинкту человека, не
совсем проснувшегося, она еще теснее прильнула к нему. Он прижал ее к себе.
Никогда еще Сюзанна не чувствовала себя такой защищенной. Она немного
сползла вниз, чтобы коснуться щекой его голой груди и услышать громкое и
ровное биение сердца.
Она не могла устоять. Просто не могла ничего с собой поделать. Подняв
голову, она поцеловала его в шею, а он, вздохнув, пошевелился и, лениво
протянув руку, захватил ладонью ее грудь вместе с тонким шелком ночной
рубашки и стал гладить набухающий сосок.
Потом он расстегнул ночную рубашку, обнажив ей грудь и шепча что-то на
своем родном языке.
Она не разбирала слов, но воспринимала чарующий ритм итальянского языка
почти как поэзию. А потом он стал целовать сосок, и она содрогнулась, когда
его рука скользнула вниз и подняла край рубашки выше колен.
Он стал целовать ее в губы долгими, настойчивыми и глубокими поцелуями.
Сюзанна разомкнула губы, будто уже с рождения знала, какого он ждет от нее
ответа.
Он засмеялся хриплым смехом, в котором слышались и восхищение, и
неприкрытое желание, и стал гладить ее нежную кожу на внутренней стороне
бедра, вызвав у нее восторженный стон. Ее желание стало ей неподвластно, и
она еще теснее прижалась к нему.