"Фиона Келли. Тайна необитаемого острова ("Детективный клуб" #1)" - читать интересную книгу автораприезда. Это, несомненно, было любезностью с вашей стороны, но едва ли может
считаться спасением. От какой же напасти вы спасали их на этот раз? Клаф-старший несколько сбавил обороты: - Они были на косе на скалах. Мало того, что это очень безлюдное место - в последнее время там вертятся какие-то странные типы. Это же просто опасно - трем малявкам гулять одним в темноте. - Мы не малявки, - возмущенно прервала его Холли. - У него было ружье, - пожаловалась она Кэрол. - Он сказал, что мог всадить в нас пулю. - Конечно, мог, - подтвердил Томас Клаф. - Я со своей собакой как раз охотился на лисиц. Это прозвучало убедительно. Холли внимательно посмотрела на него. С виду на бандита, пожалуй, не похож в отличие от младшего брата Йэна. И вообще, справедливости ради нужно признать, что поступил он с ними правильно. Но может ли такое быть, что, живя во Фрэмли-Грейндж, Томас ничего не знает про огни? Может ли его брат действовать тайком от него, сам по себе? Подумав, Холли спросила: - А вы, мистер Клаф, знали, что остров уже не является собственностью Министерства обороны? - Конечно, знал. Что ж с того? - Казалось, его удивила столь резкая смена темы. - А вы знаете, что вдоль края утеса и вокруг ваших владений установлены столбы с предупреждающими надписями: проход запрещен, собственность Министерства обороны? Томас Клаф побагровел. убьется или покалечится... - Он пожал плечами. - Никто от этого не застрахован. Йэн сказал, люди будут осторожнее, если подумают, что это как-то связано с островом - сибирская язва дело опасное. Его голос, постепенно теряя свою уверенность, звучал все тише. Все время, пока Клаф-старший говорил, Кэрол молчала. - Значит, вы умышленно выставили столбы с надписями, содержащими ложные сведения? - наконец спросила она. - Они уже до нас стояли. Йэн только добавил несколько слов - какой от этого вред? - оправдывался мистер Клаф. - Если эти надписи не исчезнут в течение сорока восьми часов, я обращусь в полицию. Понятно? - Вполне. Резко повернувшись, Томас Клаф сел в фургон, рванул с места и укатил. Холли вскинула глаза на тетю: - Здорово ты его отбрила! И спасибо, что заступилась за нас. Лицо Кэрол вдруг стало непроницаемым. - Поставьте велосипеды в гараж. Потом приходите в гостиную - мне надо с вами поговорить. О, я вижу, вы брали мой бинокль. Интересно, почему это вы решили, что можете взять его без спроса? Следующие полчаса были неприятны и мучительны. Холли не пыталась искать себе оправдания за бинокль. - Тебя не было дома, когда он нам понадобился в первый раз, а после мы забыли. Извини, - сказала она. Кэрол была расстроена. Она сказала, что относилась к ним как к взрослым |
|
|