"Фиона Келли. Тайна необитаемого острова ("Детективный клуб" #1)" - читать интересную книгу автора

приезда. Это, несомненно, было любезностью с вашей стороны, но едва ли может
считаться спасением. От какой же напасти вы спасали их на этот раз?
Клаф-старший несколько сбавил обороты:
- Они были на косе на скалах. Мало того, что это очень безлюдное
место - в последнее время там вертятся какие-то странные типы. Это же просто
опасно - трем малявкам гулять одним в темноте.
- Мы не малявки, - возмущенно прервала его Холли. - У него было
ружье, - пожаловалась она Кэрол. - Он сказал, что мог всадить в нас пулю.
- Конечно, мог, - подтвердил Томас Клаф. - Я со своей собакой как раз
охотился на лисиц.
Это прозвучало убедительно. Холли внимательно посмотрела на него. С
виду на бандита, пожалуй, не похож в отличие от младшего брата Йэна. И
вообще, справедливости ради нужно признать, что поступил он с ними
правильно. Но может ли такое быть, что, живя во Фрэмли-Грейндж, Томас ничего
не знает про огни? Может ли его брат действовать тайком от него, сам по
себе?
Подумав, Холли спросила:
- А вы, мистер Клаф, знали, что остров уже не является собственностью
Министерства обороны?
- Конечно, знал. Что ж с того? - Казалось, его удивила столь резкая
смена темы.
- А вы знаете, что вдоль края утеса и вокруг ваших владений установлены
столбы с предупреждающими надписями: проход запрещен, собственность
Министерства обороны?
Томас Клаф побагровел.
- Утесы опасны, там часто случаются обвалы, осыпи. Если кто-нибудь
убьется или покалечится... - Он пожал плечами. - Никто от этого не
застрахован. Йэн сказал, люди будут осторожнее, если подумают, что это
как-то связано с островом - сибирская язва дело опасное.
Его голос, постепенно теряя свою уверенность, звучал все тише. Все
время, пока Клаф-старший говорил, Кэрол молчала.
- Значит, вы умышленно выставили столбы с надписями, содержащими ложные
сведения? - наконец спросила она.
- Они уже до нас стояли. Йэн только добавил несколько слов - какой от
этого вред? - оправдывался мистер Клаф.
- Если эти надписи не исчезнут в течение сорока восьми часов, я
обращусь в полицию. Понятно?
- Вполне.
Резко повернувшись, Томас Клаф сел в фургон, рванул с места и укатил.
Холли вскинула глаза на тетю:
- Здорово ты его отбрила! И спасибо, что заступилась за нас.
Лицо Кэрол вдруг стало непроницаемым.
- Поставьте велосипеды в гараж. Потом приходите в гостиную - мне надо с
вами поговорить. О, я вижу, вы брали мой бинокль. Интересно, почему это вы
решили, что можете взять его без спроса?
Следующие полчаса были неприятны и мучительны. Холли не пыталась искать
себе оправдания за бинокль.
- Тебя не было дома, когда он нам понадобился в первый раз, а после мы
забыли. Извини, - сказала она.
Кэрол была расстроена. Она сказала, что относилась к ним как к взрослым