"Джонатан Келлерман. Книга убийств ("Алекс Делавэр") " - читать интересную книгу автора

встреча изменила все.
Робин довольно долго сносила мои выкрутасы, но и ее терпение подошло к
концу, и я понимал, что рано или поздно - скорее рано - должен буду принять
какое-нибудь решение.
Она меня любила. Я знал, что любила. Может быть, именно поэтому она не
стала ничего усложнять.


ГЛАВА 2

В Париже все идет по отработанной схеме.
Вы выходите из отеля под моросящий дождик, бесцельно бродите по улицам,
пока не находите кафе около сада Тюильри, где заказываете дорогущие багеты и
французский кофе, потом идете в Лувр, где даже не в сезон такие очереди, что
становится тошно от одного их вида. Поэтому вы пересекаете Сену по
Понт-Рояль, не обращая внимания на шум машин, который окутывает мост плотным
покрывалом, разглядываете мутную воду внизу, заходите в музей Д'Орсе, где в
течение нескольких часов нещадно издеваетесь над своими ногами, наслаждаясь
творениями гениев. Затем углубляетесь в замызганные боковые улочки левого
берега, где вас со всех сторон окружает толпа людей в черном, и мысленно
смеетесь, представляя гнусавое пение аккордеона, которое легко побеждает
вопли мотоциклов и вой "рено".
Это произошло днем около магазина в Сен-Жермене.
Мы с Робин зашли в крошечную тесную лавочку, где торговали всякими
мужскими мелочами, а на витрине красовались кричащие галстуки и стояли
сутулые манекены с глазами карманников. Дождь лил как из ведра целый день.
Зонтик, который мы одолжили у консьержки в отеле, оказался слишком маленьким
для двоих, и в конце концов мы изрядно вымокли. Казалось, Робин все равно.
Прозрачные капли, словно изысканные украшения, усыпали ее волосы, щеки
горели ярким румянцем.
С тех пор как мы сели в самолет, она была какой-то особенно тихой,
проспала почти весь полет и отказалась от обеда. Утром мы проснулись
довольно поздно и почти не разговаривали. Пока шли через мост, Робин
казалась далекой - смотрела куда-то в пространство, держала меня за руку,
потом выпускала ее, снова хватала и крепко сжимала, словно пытаясь исправить
ошибку. Я решил, что она еще не пришла в себя после перелета.
Гуляя по Сен-Жермен, мы прошли мимо частной школы, из которой на улицу
высыпали симпатичные, весело болтающие подростки, потом миновали книжный
магазин, куда я хотел зайти и посмотреть, что там есть интересного, однако
Робин затащила меня в магазин одежды.
- Здесь хороший шелк, Алекс, - сказала она. - Пора купить тебе
что-нибудь новое.
В лавочке продавали мужскую одежду, но пахло там, как в парикмахерской.
Продавщица, тощая девица с высокой прической цвета баклажана, так старалась
нам угодить, что я понял - ее недавно взяли на работу. Робин довольно долго
бродила по магазину, пока не выбрала для меня ярко-голубую рубашку и
экстравагантный красно-золотистый галстук грубой вязки. Когда я кивнул, она
попросила девушку завернуть покупки. Лиловая Прическа умчалась в заднюю
комнату и привела с собой полную женщину лет шестидесяти; та оглядела меня с
головы до ног, забрала рубашку, но уже через несколько минут вернулась,