"Джонатам Келлерман. Патология ("Алекс Делавэр") " - читать интересную книгу автора

дом, сплошь покрытые граффити.
Его мать содержала квартиру в безупречной чистоте. Его дом был не хуже
соседних. То есть такой же плохой. Иногда бездомные входили в вестибюль и
справляли там нужду. Когда Айзек поднимался по скрипучим ступеням на свой
третий этаж, то старался не притрагиваться к перилам, выкрашенным коричневой
краской. Красили их так часто, что они казались желатиновыми. Иногда они и в
самом деле были липкими как желе: к ним приклеивали жевательную резинку. И
кое-что похуже.
В последний год учебы в колледже, когда голова его была забита
биологией и органической химией, он стал, входя в дом, надевать резиновые
перчатки. А перед дверью своей квартиры поспешно снимал их и прятал.
Шум, запахи. Он старался от всего этого отключиться.
Сегодня утром, отправляясь в университет, он отметил, что фасад дома
кажется более неприглядным, чем всегда.
Вечерами он мог забыть об этом, его воображение устремлялось к
величественным деревьям и прекрасным кирпичным университетским стенам, к
старинным фолиантам библиотеки Доэни.
Его другая жизнь.
Жизнь, которая когда-нибудь у него будет. Возможно. Кого он дурачит?
Петра умна, она знает, что семья Гомес живет не в особняке.
И все же мысль о том, что она увидит его дом, вызывала в нем протест.
Поэтому он пошел пешком.
Поворот направо, мимо магазина, облюбованного старыми пьяницами, темные
улицы, переулки, а здесь, как всегда, бродяги и наркоманы.
Смирившиеся со своей судьбой. С некоторыми из них он перебрасывался
словом-другим. Иногда отдавал им остатки завтрака: мама укладывала ему с
собой слишком много.
Впрочем, по большей части он их игнорировал, они отвечали ему тем же.
Так было многие годы, никаких эксцессов.
Сегодня он попал-таки в переделку.

Он не замечал их, пока они не начали смеяться.
Позади него слышалось хриплое громкое улюлюканье. Очень близко. Когда
они за ним пошли?
Он был занят своими мыслями: Марта Добблер, Курт Добблер.
28 июня не за горами.
Петра. Темные глаза. Как она расправилась с огромным стейком! Сжала его
предплечье... руки тонкие, но сильные. Агрессивность, но такая женственная.
Снова взрыв хохота за спиной. Ближе. Обернувшись через плечо, он ясно
увидел их в свете фонаря.
В футах тридцати от него. Трое. Развинченные движения.
Треплются. Наскакивают друг на друга. Смеются. Испанская речь с
мексиканским акцентом. Через слово - английский жаргон, точнее единственный
смачный глагол "фак", и все его производные.
Айзек ускорил шаг, осторожно и быстро оглянулся.
Круглые бритые головы. Невысокого роста. Мешковатая одежда.
Один из них вскинул к небу кулак и издал вопль. Голос высокий, как у
девчонки.
Возможно, все это не имеет к нему отношения. Может, они просто
болтаются по улице.