"Рэйчел Кейн. Солнечный удар ("Хранители Стихий" #2) " - читать интересную книгу автора

Я стояла у него на пути. Мне очень хотелось сказать что-нибудь. Что угодно.
Он слегка изменил направление, чтобы разминуться со мной примерно на дюйм.
Проходя мимо, он шепнул:
- Найди меня. Нам нужно поговорить.
Я могла бы вам рассказывать о похоронах, но вы и сами прекрасно знаете,
как они проходят. Люди, испытывая разной степени дискомфорт, говорили
что-нибудь хорошее обо мне. Некоторые из них, например, Пол, говорили от
чистого сердца. А некоторые, стараясь соблюдать политкорректность, несли
всякий бред. Послушать их, так я была сама Мать Тереза. На самом деле святой
я никогда не была, так же, как не очень заботилась о том, как выгляжу в
глазах окружающих, и не отличалась особым трезвомыслием. То, что я любила в
жизни, скорее, делало меня плохой девочкой. Дайте мне выбор между
приготовлением супа на кухне и ночной игрой в покер с текилой и хорошо
сложенными парнями - и я всегда предпочту второе.
За это время уже четвертый человек, с которым мы были едва знакомы,
употребил в речи такие слова как "героизм" и "самоотверженность", и я
почувствовала необходимость прогуляться к выходу, чтобы слегка освежить
голову. Небольшое количество народа, оставшееся в зале для приемов, жадно
поглощало креветки и дамские пальчики. Среди них была и передвижная фабрика
гормонов, недавно представлявшаяся как Иветта Прентисс и не тратившая
времени на выслушивание фиктивной истории жизни Джоанн Болдуин. Она
склонилась к уху мужчины средних лет, выглядевшего на миллион. У него был
лондонский костюм и акцент выходца из Восточной Европы.
Дэвид возник рядом со мной. В буквальном смысле. Я чуть не ударилась о
столик с выгнутыми ножками, на котором стояла табличка в строгой черной
рамке, извещавшая, что вход на мои похороны только по приглашениям.
Я вплотную приблизила губы к его уху и прошептала:
- Ну? Откуда ты ее знаешь?
Он покачал головой:
- Позже.
- Нет-нет. Сейчас.
Он покорно взглянул на меня и провел в небольшую нишу недалеко от
выхода, где мы были в стороне от потока людей. Кроме того, здесь нас никто
не мог случайно подслушать и удивиться разговору, раздающемуся из пустоты.
Пламя, полыхавшее в его глазах, постепенно гасло, но он оставался
натянутым, как струна. Я чувствовала волны напряжения, исходящие от него. Он
сказал:
- Ее имя Иветта Прентисс.
- Это я уже слышала. Очевидно, между вами было нечто большее, чем
просто обмен именами.
- Немножко. - Он посмотрел на нее через плечо, потом быстро
продолжил: - Она была приятельницей Плохого Боба.
Бывшего хозяина Дэвида, больного на голову. Ну что же, я могла поверить
в это, и сей факт не поднял престиж Иветты в моих глазах.
- Насколько близкой приятельницей? Из тех, с которыми можно приятно
провести вечерок, или из тех, с которыми приходилось хлебать одно дерьмо на
двоих?
Дэвид посмотрел мне в глаза:
- Я только хотел сказать, что у них были общие интересы.
- Расскажи подробнее.