"Герхард Кегель. В бурях нашего века (Записки разведчика-антифашиста) " - читать интересную книгу автора

а также истории Советского Союза, где он находился с самого начала,
внимательно наблюдая за происходящим. Во время первой мировой войны он по
поручению представлявших интересы Германии государств защищал интересы
немецких военнопленных в России. После заключения Брестского мирного
договора между странами Центральной Европы и Советской Россией он ведал в
Москве вопросами репатриации немецких военнопленных. С момента установления
официальных отношений между Веймарской республикой и Советской Россией он
представлял здесь интересы Германии, работая, с незначительными перерывами,
в Москве на различных дипломатических или других постах. Обладая
великолепной памятью, он считался ходячей энциклопедией германо-советских
отношений, русской и советской истории и являлся незаменимым помощником всех
направлявшихся в Москву послов Германии. Он участвовал в качестве
переводчика во всех более или менее важных беседах германских послов со
Сталиным и другими государственными деятелями Советского Союза. Он
присутствовал на встречах Сталина с Риббентропом и Гитлера с Молотовым в
ходе визита последнего в Берлин в ноябре 1940 года. При нем около трех часов
утра в трагическое воскресенье 22 июня 1941 года посол фон Шуленбург получил
от фашистского правительства телеграфное указание немедленно отправиться в
Кремль к Молотову и сообщить, что Германия начала военные действия против
Советского Союза. Он сопровождал посла при выполнении этой нелегкой миссии.
Не было ни одного германо-советского договора или соглашения, в
разработке которых не участвовал бы Хильгер. Даже германский военный атташе
генерал Кёстринг, занимавший этот пост много лет, не мог обходиться без
Хильгера, хотя также родился в Москве, учился здесь в школе и провел многие
годы жизни в России и затем - в Советском Союзе.
Между прочим, советский дипломат В.М.Бережков, который вместе с
тогдашним первым секретарем советского посольства в Берлине В.Н.Павловым был
переводчиком Молотова на его встрече с Гитлером, в то время как Хильгер
выступал в роли переводчика Гитлера, в своей книге "Годы дипломатической
службы" дает Хильгеру следующую характеристику:
"Он много лет провел в Советском Союзе, русский язык знал не хуже
своего родного языка. Он даже внешне походил на русского. Когда по
воскресеньям в косоворотке и соломенной шляпе, с пенсне на носу он рыбачил
где-нибудь под Москвой на Клязьме, прохожие принимали его за "чеховского
интеллигента". Поскольку мне приходилось вместе с Хильгером удить рыбу на
Клязьме и купаться в этой реке, могу полностью подтвердить эти наблюдения
Бережкова.
Выступая, пожалуй, главным образом в роли исполнителя, Хильгер внес
свою лепту в формирование столь переменчивых отношений между Веймарской
республикой, а затем "тысячелетним" фашистским рейхом и Советским Союзом на
всех этапах этих отношений. Я не сомневался, что его, прекрасного знатока
страны и людей, активно использовали для организации самых различных
провокаций и интриг против Советского Союза. Принадлежа к буржуазии, заводы
и фабрики которой в результате Октябрьской революции были переданы в руки
народа, он являлся врагом коммунизма и Советского государства. Но, как мне
казалось, его вражда к Советскому Союзу была не столь яростной и слепой, как
ненависть военного атташе генерала Кёстринга, чей богач-отец при царе владел
доходным издательством в Москве, где он и жил. Приобретя имение под Тулой,
отец Кёстринга стал также российским помещиком.
О генерале Кёстринге я еще расскажу более подробно.