"Сьюзен Кинг. Цыганское гадание ("Кланы Шотландии" #1)" - читать интересную книгу авторакак он ловким движением обернул эту полосу вокруг головы Арчи и закрепил
концы повязки. Тамсин сняла свой кожаный дублет и, аккуратно свернув его, передала Уильяму. Тот подсунул дублет под голову Арчи. Конечно, это была более удобная подушка, чем клок грязной соломы. - К утру он будет в порядке, - пообещал Уильям, услышав, как Арчи начал похрапывать. - Просто убедись ночью еще раз, что он спит, а не впал в беспамятство. Толкни его сейчас и еще раз утром, чтобы разбудить. Она кивнула. Мысль о том, что от такой не очень глубокой раны на голове отец может потерять сознание, пугала ее. А потом вдруг она подумала, что ей придется лечь и как-то провести ночь в этой темнице, похожей на пещеру. Она вздрогнула и, поежившись, обхватила себя руками. - Я не буду спать этой ночью. Уильям вздохнул. Он придвинулся еще ближе к девушке, стоя на одном колене. Глядя ей прямо в глаза, он сказал: - Послушай. Я не сторонник того, чтобы держать женщин в тюрьме. Но это дом Масгрейва, и пока вы будете находиться здесь, я не стану вмешиваться. Я раздобуду одеяла и пищу для вас обоих и пришлю сюда, в темницу. Только прежде позволь мне осмотреть твою раненую руку. - Я не ранена. - Она торопливо прикрыла здоровой рукой запястье в перчатке. - Ты ею почти не пользуешься. Рука сломана? Ты повредила ее во время рейда? - Она в порядке, - процедила сквозь зубы Тамсин. Она не собиралась демонстрировать ему свою маленькую несчастливую руку. и быть. Я сам виноват. Но я думал, таких гордых женщин не существует... Она не ответила, только потерла руками плечи, потому что ее бил озноб. - Ты замерзла, - тихо заметил Уильям. Тамсин опустила глаза. В вырезе своей льняной рубашки она видела - и он тоже - полушария ее грудей и отвердевшие соски. Она прикрыла их ладонями и бросила на мужчину, сидящего рядом с ней, укоризненный взгляд. Уильям расстегнул оловянные пуговицы своего коричневого, шерстяного дублета, скинул его с плеч и протянул девушке. - Возьми. Она колебалась одно мгновение, а потом ее руки как-то сами собой скользнули в рукава. Одежда хранила тепло его тела. Это было восхитительное ощущение, как будто он обнял ее. Уильям подтянул повыше дублет, повисший у нее на плечах, приподнял рукой подбородок девушки и застегнул самую верхнюю пуговицу у основания шеи, а затем, не торопясь, перешел к следующей. Она не пыталась остановить его. Пуговицы представляли для ее единственной дееспособной руки большую трудность, чем крючки и петли. Тамсин молчала, наблюдая за ним. А смотреть на него было приятно. Широкоплечий, тонкий в талии, с сильными красивыми руками. Свет факела подчеркивал чеканный профиль его лица и блестящие густые черные волосы. Он стоял так близко, что она чувствовала жар его тела, ощущала его запах - смесь дыма, пота, вина и еще какой-то тонкий аромат, кажется, корицы. Пока он трудился над пуговицами, она с растущим смятением ощущала, как |
|
|