"Сьюзен Кинг. Пронзенное сердце " - читать интересную книгу автора

была ее собственная работа, выполненная под руководством дяди Годвина
примерно год назад, вскоре после ее возвращения из монастыря. Суровая зимняя
погода однажды заставила художника остаться в семье брата дольше, чем он
предполагал погостить. Тогда-то он и задумал эту роспись: рыцари
предназначались в подарок отцу Эмилин, а ангелы воплотили память о матери.
Гордясь талантом дядюшки, хозяйка замка совершенно не представляла ценности
собственного вклада в их общее творение. Ее кисти принадлежали декоративные
орнаменты, руки, ноги и развевающиеся одежды архангелов. До этого девушке
приходилось рисовать лишь крошечные миниатюры для книг, а той зимой она
узнала многое о технике фресковой живописи - масштабной и выразительной.
Наконец, после долгого молчания, Эмилин смогла ответить на вопрос:
- Это работа моего дяди Годвина из Вистонберийского аббатства, -
пояснила она. Все-таки ей не терпелось выяснить содержание королевского
документа. - Сейчас он монах Йоркского монастыря и искусный художник. Он
расписывает фресками стены приходских церквей, иногда и замков. Его
заработок поступает в обитель, поэтому ему время от времени разрешают
уезжать из монастыря. Да, кстати, в аббатстве он руководит мастерской по
переписке книг.
- У этого художника прекрасное чувство цвета и линии! Я знаю аббатство.
Оно расположено совсем недалеко от моего дома, замка Хоуксмур, - заметил
Николас. - Я постараюсь купить там какой-нибудь манускрипт. - В слабо
мерцающем свете он снова повернулся к противостоящим друг другу рыцарям; от
этого небольшого движения кольчуга его тихонько звякнула. - Если можно, я
повнимательнее рассмотрю все это богатство утром, при естественном свете,
прежде чем мы покинем замок. - Внезапная дрожь охватила Эмилин, холод
дурного предчувствия - как будто он намекнул, что ей придется уехать вместе
с ними. Она прогнала от себя эту мысль: конечно же, он имел в виду лишь то,
что уедут они с отцом и их отряд.
Сверху вниз мужчина взглянул на нее - слишком близко, ведь места было
так мало! Его дыхание согрело волосы, а с ним прилетел слабый запах вина и
корицы. Девушка отодвинулась. Но мужчина вновь оказался рядом, крепко держа
ее за плечо. Так они и стояли - совсем близко друг к другу - и смотрели на
фрески.
- Может быть, я даже приглашу вашего дядюшку к себе в замок, - наконец
прервал долгое молчание гость.
Она подняла на него взгляд. Четкие черты лица, темный блеск волос, свет
ума и характера в глазах - он был необычайно красив. Настолько, что Эмилин с
трудом удавалось сосредоточиться на смысле их беседы. Сила его характера
проявлялась не только в элегантности внешности и манер, пристальном,
насквозь проникающем взгляде, сдержанности речи. Каждое слово, движение,
жест, казалось, имели глубинный смысл, тайную силу - как река: молчаливая,
скрытная, могучая.
Девушка понятия не имела, чего ей ожидать и к чему готовиться. Гость
выглядел серьезным и даже мрачным - и она боялась наказания за свое
преступление в лесу. Но он явно не хотел разглашать, что это она прострелила
ему ногу. Эта скрытность невероятно смущала ее.
Эмилин решала про себя, молчит ли он, не желая ее обижать, или,
напротив, готовит какую-то страшную месть. Как острый звенящий меч в древней
легенде, висела над ее головой опасность - с тех самых пор, как Хоуквуды
явились в Эшборн. Только бы они уехали утром!