"Кэролайн Кин. Загадка старинного сундука ("Нэнси Дру") " - читать интересную книгу автора

- Знаете что? Давайте перенесем ваши вещи в фургон. Я все объясню по
дороге домой.
Несколько минут спустя Нэнси сидела рядом с Верой на переднем сиденье
белого мини-фургона. Бесс и Джорджи устроились сзади на скамейке.
- Я решила организовать эту ярмарку с одной-единственной целью. Мне
необходимы деньги для реализации проекта, на котором я почти помешалась,-
возбужденно говорила Вера.- Мечтаю открыть музей, посвященный истории нашего
города.
- Да, я помню, вы как-то писали об этом,- сказала Нэнси.- Собирались
реконструировать большое старое здание и устроить в нем экспозицию. Верно?
- Потрясающая идея,- оживилась Бесс. Вера горько улыбнулась в ответ,
глядя на девушку в зеркало заднего вида.
- Не уверена, что с тобой все согласятся. Примерно неделю назад у меня
в доме начались телефонные звонки с угрозами. В трубке я уже несколько раз
слышала, что должна "притормозить" с проектом, в противном случае мои музеи
никогда вообще не откроется. Голос всегда один и тот же, но звучит
приглушенно, поэтому различить, мужчина это или женщина, невозможно.
- И вы боитесь,- догадалась Джорджи,- что тип, который угрожает вам,
каким-то образом не даст открыть и провести ярмарку и, значит, вы не
наберете денег, чтобы перестроить дом для исторического музея.
Вера печально кивнула. Нэнси, видя, что она не на шутку встревожена
анонимными звонками, спросила:
- А какие-нибудь догадки насчет человека, что пытается вас запугать,
имеются?
Вера снова глубоко вздохнула и медленно проговорила:
- Вообще-то в городе есть люди, выступающие против моего проекта. Одна
особа кипятится то этому поводу, пожалуй, больше других.
Наклонившись вперед, Бесс негромко спросила:
- Кто же она?
- Глава местной фирмы, занимающейся строительством и недвижимостью,
Розалинд Чаплин, [а мой взгляд, Роз куда больше занята добыванием денег, чем
охраной местных исторических ценностей. Одно за другим она сносит
великолепные
старинные здания, и на их месте воздвигаются
современные уроды, лишенные всяких признаков самобытности и стиля.
Вера умолкла. Темные ее глаза сверкали от [негодования. Потом она
заговорила снова:
- Нечего и толковать, что у Роз совсем другие [виды на дом, который я
присмотрела для музея. Она хочет начисто снести его, разровнять поле
бульдозером и устроить там что-то вроде отеля для лыжников. Был даже
референдум по этому поводу. Город решил вопрос в пользу музея, и Роз теперь
исходит ненавистью ко мне лично: считает, будто я виновата, что ее планы
сорваны, и всячески ищет способа мне навредить.
- Ясно,- задумчиво протянула Нэнси.- Надо мне будет последить за ней.
За этой Розалинд Чаплин. А нет ли кого-нибудь еще, кто враждебно к вам
относится?
Вера пожала плечами:
- Так сразу сказать трудно. У жителей Новой Англии никогда не поймешь,
что они о тебе думают. Это народ скрытный, замкнутый, к приезжим особенно
недоверчивый.