"Дей Кин. День рождения" - читать интересную книгу авторасвою работу. Но...
Кендалл покачал головой. - У меня вы больше не работаете, Чартерс. Вытащив из кармана бумажник, он отсчитал несколько билетов, положил их на стол и придавил сверху полудолларовой монеткой. - Здесь за прошедшую неделю и за две недели вперед. Не утруждайте себя завтра выходом на работу. Приятная теплота виски моментально испарилась. Я с тревогой подумал о выплатах за дом, за электроплиту и за холодильник. - Но, однако, мистер Кендалл... Что это означает? Ну выпил я стаканчик-другой, хорошо. Мне тут подарили бутылку в день рождения. И я... - Уже шестой час, - сказал Кендалл, как будто я больше не существовал, и взял под руку Лу. - Я думаю, нам пора. Я чуть было не схватил его за руку. Ну нет, лучше сдохнуть, чем умолять. - Что ж, если вам так больше нравится, пусть так и будет. Кендалл увлек Лу в коридор и они удалились. - Извини, что так получилось, Джим, - сказал Беннер и тоже ушел. Я взял со стола деньги. Сумма была точной, до цента. Ровно сто девяносто семь долларов пятьдесят центов. Я проглотил комок, стоявший в горле. Что я скажу теперь Мэй? Хорошенький подарок в день рождения! Глава 2 переместились к северной части Центральной улицы, чтобы погреться в последних лучах заходящего солнца. Я направился к машине. На ветровом стекле под дворниками была квитанция на уплату штрафа. Я выдернул ее и сунул в карман. Еще доллар потерян; сплошное невезение. Джеймс А.Чартерс, он же - "Джим Как Все". Вытирайте об него ноги. Он это обожает... Трогаясь, я слишком резко вывернул руль и в меня чуть было не врезалась проезжавшая мимо машина. Тормоза обеих машин работали исправно. - Эй, сосиска, поучись водить машину, - сказал я деревенскому парню, сидевшему за рулем. - Смотри куда едешь, кусок дерьма! Он за словом в карман не лез. Проехав метров пятьсот, я остановился на красный свет светофора. В ожидании зеленого я стал анализировать свое положение. А положение было, прямо скажем, никудышное. Я не знал куда податься. Ехать домой хотелось так же как броситься в воду. Было бы очень жестоко объявить Мэй о том, что Кендалл меня уволил. Ста девяноста семи долларов хватит недели на три. Но что будет, если за эти три недели я не найду работы? Бутылка, которую я сунул в карман пиджака, давила на ребра. Я отвернул пробку и хлебнул виски. А ведь мог получиться такой день рождения! Лу была просто великолепна. Но мысли о Лу не давали решения проблемы: надо было думать о Мэй. Не было никакой необходимости страдать нам обоим. Может быть, ей лучше и не говорить о том, что я потерял место! Я мог бы отдавать ей еженедельно по семьдесят два доллара на оплату за дом и на ведение хозяйства |
|
|