"Ясунари Кавабата. Стон горы " - читать интересную книгу авторахорошо было бы отдать голову в чистку или в починку. Конечно, отрубать
голову чересчур жестоко, но осторожно снять ее с шеи и сдать, как белье в стирку, в университетскую клинику, - разве это немыслимо? В клинике промоют мозги, починят неисправные части, а твое тело пока - три дня или, если нужно, неделю - будет спокойно спать. Спокойно, без всяких сновидений. Кикуко чуть опустила веки. - Вы, наверно, устали, отец? - сказала она. - Да. Сегодня в фирме отбоя от посетителей не было. Не успею затянуться сигаретой, тут же кладу ее в пепельницу. Снова закуриваю и снова кладу в пепельницу. Смотрю - лежат три одинаковых окурка и дымят. Мне даже неловко стало. Синго и впрямь мечтал в электричке о промывке мозгов, но не столько о промытых мозгах, сколько о спокойно спящем теле. Как прекрасен сон тела, лишенного головы. Он устал, это верно. Сегодня под утро он два раза видел сны, и в обоих снах появлялся покойник. - Может быть, вам взять отпуск? - сказала Кикуко: - Я действительно думаю взять отпуск и поехать в горы. Ведь снять голову и сдать ее в ремонт невозможно. Хочу посмотреть горы. - Хорошо, если бы вы в самом деле поехали, - сказала чуть кокетливо Кикуко. - Да. Но ведь сейчас у нас Фусако. Она, наверно, тоже приехала, чтобы немного отдохнуть. Пожалуй, из-за Фусако мне лучше побыть дома? Или, может, наоборот, лучше не быть дома? Как ты думаешь? - О, как я завидую Фусако - у нее такой хороший отец. Не потому ли Синго рассказывал Кикуко всякие выдумки, морочил ей голову, чтобы невестка не заметила, как ему неприятно, что сын снова не пришел вместе с ним? Может быть, он делал это безотчетно, но такая причина все-таки тоже была. - Ох, какая ты сегодня ехидная. - Синго сказал это без всякой злобы, но Кикуко удивилась. - Нет, если бы я был хорошим отцом, с Фусако всего этого не случилось бы. Кикуко стало неловко. Щеки покраснели, покраснели даже уши. - Нет, отец, это не ваша вина. В голосе Кикуко Синго уловил нотки утешения. 3 Синго не любил холодных напитков даже летом. Это повелось издавна - Ясуко никогда не поила его холодным. И утром, встав с постели, и вечером, вернувшись домой, он первым делом выпивал несколько чашек горячего чая, - так было заведено, и Кикуко сразу же усвоила это. Вот и сейчас, не успел Синго прийти домой, полюбовавшись подсолнухами, как Кикуко уже подала ему чай. Отпив половину, Синго переоделся в легкое кимоно и с чашкой в руках вышед на веранду. Прогуливаясь по ней, он прихлебывал чай. Кикуко принесла ему влажное холодное полотенце и сигареты и снова наполнила чашку горячим, чаем. Потом принесла вечерний выпуск газеты и очки. |
|
|