"Вера Кауи. Найди меня" - читать интересную книгу автораСколько лиц прошло передо мной за те годы, многих из них мне теперь не
вспомнить. Но Мэри Маргарет Хорсфилд забыть нельзя. Она была не похожа на других. - Они снова встретились взглядами, и Барт прочел в глазах старой дамы сочувствие и понимание. - Но вы ведь и сами в этом убедились, не так ли? - Я хотел бы узнать, где теперь ее дочь, - не сдавался Барт. - Люблю последовательных мужчин, - с улыбкой сказала леди Дэвис. Ты всех мужчин любишь, подумал он. И могу поклясться, они тоже тебя любили. - Можно вам предложить еще кофе? - спросила она, берясь за полегчавший кофейник. - Нет, благодарю. Мне хватит. И опять они встретились глазами. Ее по-прежнему горели живым огнем. Слава Богу, что она уже старуха, подумал Барт. Иначе не выпустила бы меня отсюда живым! Леди Дэвис умолкла, наливая себе вторую чашку кофе. - Раз уж вы решились на этот шаг, следует продумать его со всех сторон. Я могла иметь дело с Мэри Маргарет Хорсфилд, подростком, попавшим в беду, но уже слишком стара, чтобы заключать сделку с суперзвездой Мэгги Кендал. Готова поклясться, она крепкий орешек. Барт принужденно улыбнулся. - Я знаю, куда увезли ее дочь, но понятия не имею, где она сейчас. - Это предоставьте мне. Скажите только имя и адрес удочеривших ее родителей. Мы будем действовать без лишнего шума. Сам факт, что от лица Мэгги переговоры веду я - ее поверенный, должен убедить вас в том, что мы не него замешаны. История дома номер семнадцать по Пемберли-клоуз тоже нигде не всплывет. Я не знаю, какой срок давности предусматривается по правонарушениям, которые можно вам вменить, но мне точно известно, что взимание денег за передачу детей в опеку или на усыновление преследуется по закону. Мэгги рискует; если эта история получит огласку, ей грозит серьезное обвинение. Старая дама кивала головой, как китайский болванчик, и печально улыбалась. - Дорогой мистер Бартлет, я уже стою одной ногой в могиле. Я неизлечимо больна. Кроме того, я завершила свою последнюю сделку двадцать шесть лет назад, ни на одно преступление не распространяется такой срок давности. В любом случае мне нечего терять. Все, что я ценила в этой жизни, ушло. Мне семьдесят четыре года. Но признаюсь вам, мне забавно видеть, как по прошествии стольких лет в человеке заговорила совесть, что рано или поздно старая вина оживает и начинает грызть, заставляя метаться и искать выход. Что побудило Мэгги ворошить старое? Я спрашиваю об этом, потому что меньше всего я могла подумать, что она когда-либо решит пуститься на поиски своего ребенка. - Мне лишь поручено найти ее дочь. Прочее меня не касается, - едва сдерживаясь, чтобы не взорваться, ответил Барт. - Вы прекрасно справляетесь со своим заданием, - похвалила леди Дэвис. - Неудивительно, что Мэгги доверяет вам вести свои дела. Никто из моих подопечных не знает, кто были их настоящие матери, поэтому мало кто из них переступал порог моего дома. Это были те, кто случайно открыл тайну |
|
|