"Кэтрин Кэски. Как соблазнить графа ("Сестры Ройл" #2) " - читать интересную книгу автораворот рубахи, когда прилег отдохнуть, пытаясь с помощью сна избавиться от
сильного опьянения. - Не беспокойтесь, - сказал он ей и нежно погладил ее руку. Анна подняла глаза, и лицо ее озарил мягкий лунный свет. - Я... Я... Я не могу. Лэрд провел рукой по ее щеке, затем взял подбородок и приблизил ее губы к своим. - Нет, можете. У вас хватило смелости прийти в мою спальню. - Нет. Вы не понимаете. Я не могу, - слабо запротестовала она. Он не дал ей договорить, прижавшись губами к ее губам. Протесты стихли. Губы ее, нежные и теплые, через мгновение поддались его поцелую. Лэрд простонал, приблизил девушку к себе, чтобы почувствовать тепло ее тела. Она противилась, отталкивала его. Вдруг он почувствовал, как ее пальцы стали подниматься по его оголенной груди и схватили его за неплотно завязанный галстук. Девушка сжимала галстук все крепче и крепче, а потом вдруг с силой потянула на себя. Граф сразу же понял, что она пытается удержаться на ногах. Не понимая в чем дело, Лэрд попытался разжать ее ладонь. Девушка-ангел испуганно взглянула на него, колени ее подогнулись, она стала терять сознание. Свободной рукой незнакомка лихорадочно цеплялась за корсаж: - Я не могу дышать, - смогла вымолвить девушка. Еще мгновение - и она в обмороке упала ему прямо на руки. ей, что надо это сделать. Этого не должно было произойти. Но произошло. Анна почувствовала, как ее перенесли на что-то мягкое... на ковер... нет, на кровать. Да. Это была его кровать. Но сейчас происходило нечто большее. Не открывай глаз. Просто думай. Думай! Боже мой! Что он делает? И тотчас же она поняла, что. Большие теплые ладони привычными движениями обыскивали ее грудь. Наконец он расстегнул застежку на платье, развязал ленту и ослабил корсаж. Желудок ее стал сокращаться. Еще одно мгновение и вино, выпитое с таким удовольствием, вероятно, очень дорогое вино, должно было выйти наружу. Ей надо вырваться отсюда, убежать из этой спальни. Но как, ради всего святого, сделать это? Элизабет и Лиливайт понятия не имели, что Анну надо было спасать. Оставалось единственное преимущество перед этим мужчиной, который хватал руками и шарил по всему ее телу, - ее полуобморочное состояние. Сильные, мускулистые руки перевернули девушку и положили на живот, лицом вниз, а пальцы, развязав корсет, раздвинули его. Нет, он не должен... Анна широко раскрыла глаза, как и в тот момент, когда он перевернул ее на спину. И увидела его лицо. |
|
|