"Хозяйка ночи" - читать интересную книгу автора (Коул Мартина)

Глава 6

Генри Дамас незаметно наблюдал за женой во время обеда. Как обычно, стол оказался выше всяких похвал. Следовало отдать должное Изабель: женой она была образцовой. Хрусталь сиял, посуда и приборы обличали тонкий вкус хозяйки, а еда восхитила бы самых утонченных гурманов. Если бы только эта женщина бросила все свои бредовые мысли и снова стала кроткой и послушной женой!

Генри успел приступить к десерту, отправив в рот тонкий ломтик яблочного пирога, как Изабель громко обратилась к матери:

– Мама, ты все еще работаешь в Ист-Энде? Я слышала, там открыли еще один дом для девочек, которые сбились с пути истинного?

Она бросила взгляд на Генри и тут же перевела его обратно на мать.

Венеция Баркгам кивнула:

– Да. Господь свидетель, им сейчас так нужна помощь. Некоторым из девочек всего по двенадцать или тринадцать лет. – Понизив голос, она наклонилась через стол к дочери: – Такой позор, Изабель! Что вытворяют некоторые мужчины!

Лорд Баркгам, который одобрял благотворительную работу своей жены, так как во время богоугодных акций ей приходилось общаться со сливками общества, авторитетно кивнул:

– Дорогие мои, вы не знаете низший класс так, как знаю его я. Некоторые из этих девчонок могли бы соблазнить даже самого набожного святошу. Они – настоящее зло, они охотятся на мужчин, которые по своей природе существа праведные.

Изабель гневно смотрела на отца, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Генри.

– То есть ты хочешь сказать, папа, что мужчины не в силах противиться влечению к маленьким девочкам? Даже мужчины из хороших семей?

Лорд Баркгам чуть не подавился яблочным пирогом.

– Не будь такой глупой, Изабель. Шлюха есть шлюха, и не важно, сколько ей лет. Полно порядочных мужчин, которые соблазнились хорошеньким личиком. Эти девицы, а большинство из них, как правильно заметила твоя мать, еще совсем дети, шлюхи от природы. Это у них в крови. Женщина, родившаяся в приличной семье, никогда не станет проституткой. Тебе этого не понять, Изабель. А мужчины должны иметь железную силу воли, верить в Господа и собственные силы. Посмотри на меня. – Он развел руки в стороны. – Я регулярно хожу в церковь и даже в лютый мороз не ношу теплого пальто. Все дело в собственных силах, понимаешь? В здоровом теле – здоровый дух. Таким я всегда был, таким и останусь. Все эти слабохарактерные мужчины, которые попадают в сети малолетних проституток, должно быть, люди неустойчивые в плане психики. Они не могут противостоять искушению, им просто не хватает силы воли, которая присуща более стойким, более образованным мужчинам, а подобные девицы прекрасно это чувствуют.

– Большое тебе спасибо, папа, за подробное и доходчивое объяснение. Я прекрасно поняла, что ты хотел сказать. А как твое мнение, Генри?

Генри побледнел и прежде, чем ответить, прочистил горло.

– Я не думаю, что это подходящая тема для разговора в присутствии дам.


Наконец Молли и миссис Хорлок пришли к согласию и вздохнули с облегчением. После первой схватки им стало понятно, что они преследуют одну и ту же цель, и женщины встали по одну сторону баррикад. Обе считали, что Бриони должна избавиться от ребенка. Молли, откинув волосы с раскрасневшегося лица, отвернулась от камина, у которого грела ноги, и с тревогой спросила домоправительницу:

– А это не опасно? Бриони не может умереть или покалечиться?

Миссис Хорлок пожала плечами:

– Вероятность смертельного исхода всегда есть, миссис Каванаг, даже если бы она уже рожала раньше. Однако услугами доктора Карлтона пользуются самые богатые люди Лондона. Мы ведь не говорим с вами о какой-нибудь бабке-повитухе, орудующей в грязной подвальной комнатке.

Молли кивнула:

– Думаю, вы правы. Но тем не менее это все так дико. Бриони ведь еще совсем маленькая девочка.

Миссис Хорлок едва заметно улыбнулась:

– И очень славная, должна отметить. Это ваша заслуга, миссис Каванаг.

Молли смутил комплимент миссис Хорлок.

– Понимаете, ее сюда отец привел. И Эйлин тоже. Я была против всего этого с самого начала… Как подумаю о моей бедной Эйлин, о том, как она страдала…

Миссис Хорлок взяла руку Молли и легонько сжала ее.

– Давайте выпьем чего-нибудь покрепче чаю. Я всегда держу бутылочку на всякий случай.

Она встала и, вытащив из шкафчика бутылку виски, приготовила два бокала крепкого горячего пунша. Молли наблюдала за тем, как женщина щедро сдабривает напиток сахаром. Миссис Хорлок определенно нравилась Молли.

– Значит, я сегодня поговорю с хозяином, да? – спросила миссис Хорлок.

– Хорошо… Как вы считаете, мне забрать ее домой?

Миссис Хорлок покачала головой:

– Нет. Ни в коем случае. Хозяин должен видеть, что натворил. Думаю, что сейчас неразумно забирать девочку.

Молли и миссис Хорлок еще раз убедились в том, что прекрасно понимают друг друга, и, подняв бокалы, молча выпили за осуществление их плана.


Генри посмотрел на лежавшую в постели девочку и почувствовал отвращение к ней. Внезапно ее маленькое кукольное личико показалось ему грубым, а роскошные рыжие волосы – ужасно вульгарными. В одном его тесть прав: эти детишки способны совратить даже святошу. Дамас собрал волю в кулак, чтобы не ударить девочку в отместку за все свалившиеся на него проблемы. Вместо этого он заставил себя улыбнуться и взять Бриони за руку. Генри посмотрел на ее вздымающуюся грудь и слегка поморщился. Теперь она стала в его глазах женщиной, а женщины никогда его не интересовали.

– Завтра придет доктор Карлтон, чтобы осмотреть тебя, и все твои тревоги останутся позади.

Она озадаченно взглянула на него:

– А что он сделает, Генри?

Услышав, что девочка назвала его по имени, он заскрежетал зубами. Вне любовных игр он был для нее мистером Дамасом. Но, боясь, что его план сорвется, он решил пропустить ее вольность мимо ушей.

– О, маленьким девочкам совершенно не о чем волноваться. После осмотра я навещу тебя.

Бриони нервно облизнула губы. Она знала, что с ней происходит, видела, как рожали другие женщины, даже пару раз сама помогала матери, включая и последние роды, когда у той родился мертвый мальчик. Бриони изменилась – ее детское легкомыслие, помогавшее ей перенести весь ужас сожительства с взрослым развратником, осталось в прошлом. Она кожей чувствовала отвращение хозяина и прекрасно понимала, что для Дамаса она больше не существует, а у ее ребенка, у маленькой искорки жизни, которую сам же Дамас и зажег, нет никаких шансов на спасение. Хозяин не успокоится до тех пор, пока эту самую жизнь не выскребут из нее. Но Бриони также понимала, что никогда на такое не согласится.

– Я хочу увидеть Эйлин и сестер. Пожалуйста. Ты можешь это устроить? – спросила она.

Генри, прочистив горло, хотел было уже отказать ей, но она заговорила снова:

– Раньше я никак не могла понять, почему же Эйлин так ненавидит твой дом. Теперь, Генри, я знаю ответ на этот вопрос. Такого не захочешь ни за какие деньги.


Доктор Карлтон, уже изрядно подвыпивший, сидел в гостиной в ожидании легкого обеда: перед серьезным делом следовало подкрепиться. Предстоящая процедура была малоприятной, но что делать, коли пришла такая беда. Миссис Хорлок места себе не находила, хотя ей следовало уже привыкнуть к вещам подобного рода. Он знал ее давно, еще с тех времен, когда она работала на другого хозяина. Тогда миссис Хорлок не испытывала угрызений совести и приступов малодушия, ассистируя во время операций. Должно быть, с возрастом она стала мягче. Что ж, сегодня ему понадобится ее помощь. Нужно с ней поговорить. Девчонка и так будет нервничать, не хватало еще и перепуганной насмерть старухи.

Он ненавидел эту сторону своей работы, но двадцать фунтов есть двадцать фунтов, кто он такой, чтобы отказываться от подобных денег? Доктор с трудом поднялся и налил себе еще виски, чтобы успокоиться. С самого утра у него дрожали руки, и он в очередной раз, а это повторялось каждое утро, предположил, что заболевает.

Накрывая на стол, Кисси бросила взгляд на его обрюзгшее красное лицо и почуяла исходивший от него густой запах спиртного. Девушка тут же направилась к миссис Хорлок.

– Он пьян как сапожник! Чертов алкоголик!

Миссис Хорлок вздохнула.

– Может быть, еда немного отрезвит его. – В голосе пожилой женщины слышалось сомнение. – Ничего, скоро приедет мистер Дамас.

Она вытерла руки о чистое полотенце и посмотрела на часы. Только что пробило двенадцать. Мистер Дамас обещал подъехать к часу дня. Миссис Хорлок уже приняла решение. Она и так была виновата и перед Эйлин, и перед Бриони, и не желала становиться теперь еще и соучастницей убийства ребенка. Она твердо решила уговорить Генри сохранить ребенка Бриони.


Изабель сидела в нанятом кебе возле дома своего мужа на Риппл-роуд и ждала появления Генри. При одной мысли о том, что она намеревалась сделать, у нее начинали дрожать руки. Изабель глубоко вдохнула и сосредоточилась на своем плане. Если понадобится, она просидит здесь целый день, но преподнесет Генри приятный сюрприз, заявившись в его обитель. Она убедила себя в том, что это поможет ей взять над ним власть, заставит его решить проблему с ребенком. Поначалу Изабель решила пойти к отцу, вооружившись компроматом на мужа, и заставить отца помочь ей. Затем она поняла, что ее усилия скорее всего будут тщетны. Отец никогда не отважится затеять скандал. А что касается развода… Изабель горько усмехнулась. Об этом нечего даже и думать. Ее тетка, родная сестра отца, была замужем за настоящим деспотом, который периодически ее бил. Она с детства помнила, как избитая до полусмерти женщина, лицо которой представляло собой кровавое месиво, приехала к брату с вещами в девять часов утра. Сначала отец вызвал врача, а затем устроил сестре головомойку за то, что та была плохой женой и допекла мужа, вынудив применить крайние меры.

Нет, она разберется с мужем сама, но прибегнет к небольшому блефу, пригрозив обратиться к отцу. Это напугает Генри. Изабель знала, что социальный статус ее семьи дает ей преимущество над мужем, а таким козырем в их кругах никто не может пренебречь. Если бы только ей удалось побороть собственный страх! Генри ни в коем случае не должен заметить, что она боится его, что она вообще чего-то боится. Она собирает информацию о нем по крупицам и хранит ее до тех пор, пока не настанет нужный момент. О, она многому научилась у Генри Дамаса!

Изабель увидела, как к дому в кебе подъехал Генри, и приготовилась. Она даст ему пятнадцать минут и затем войдет в дом.


Генри Дамас в ужасе уставился на врача. Тот был пьян!

– Если хотите, можем подняться в спальню, мистер Дамас, – заплетающимся языком произнес Карлтон.

– С чего это мне хотеть подниматься туда?

Карлтон замахал руками:

– Прошу прощения, Дамас, старина, брякнул не подумав. Всегда нервничаю, когда делаю операции подобного рода. Неприятное занятие.

В последнюю минуту Карлтон вспомнил, что мистер Дамас – тот, кто заплатит ему за работу. Надо же – предложить ему подняться наверх! Спьяну доктор нашел это ужасно смешным и громко захохотал.

Генри молча наблюдал, как Карлтон, осторожно переставляя ноги, направился к двери. Налив себе стакан бренди, Генри уселся в кресло. Тем временем наверху, в спальне, между Молли, Бриони и миссис Хорлок разгорелся нешуточный спор.

– Я не позволю ему убить ребенка, мама. Это дико!

Лицо Бриони было мертвенно-бледным. Напряжение последних дней начало сказываться на ней. Молли не могла смотреть на дочь без содрогания и разрывалась между сочувствием к ней и велениями здравого смысла.

– Дорогая, ты просто не понимаешь! Что мы будем делать с еще одним ребенком в доме? Особенно теперь, когда твой отец умер и твоей зарплаты больше не предвидится?.. Мы снова окажемся в грязных доках.

– Не окажемся. Я что-нибудь придумаю, мам. Я ведь придумаю, миссис Хорлок?

Бриони умоляюще посмотрела на старушку, надеясь, что та придет ей на выручку. Перспектива стать в столь юном возрасте мамой пугала Бриони, но еще больше ее пугало их предложение. После того как доктор Карлтон предотвратил выкидыш, Бриони казалось кощунством избавляться от ребенка. Неужели мама никак не может этого понять? Ведь она католичка!

– Я серьезно, мам. Я не позволю этому доктору даже прикоснуться к себе, я… Я буду орать так, что мало не покажется!

В комнату с большим черным саквояжем в руках, пошатываясь, вошел доктор Карлтон, и все три пары глаз уставились на него. Все заметили, что он изрядно пьян.

– Боже, спаси и сохрани! – Молли машинально осенила себя крестом.

– Вы же пьяны! – упрекнула врача миссис Хорлок. Карлтон попытался отстоять свое достоинство:

– Я никогда не бываю пьяным, мадам. Я принес виски для медицинских нужд. Теперь будьте так любезны, подержите пациентку, я хотел бы приступить к работе.

Он раскрыл саквояж и начал выкладывать на стол инструменты. При виде этих орудий смерти глаза Бриони чуть не вылезли из орбит, и она отчаянно завопила – ее пронзительный крик проник доктору прямо в мозг.

Миссис Хорлок и Молли бросились к ней, чтобы успокоить. Бриони, решив, что ее хотят скрутить и уложить на кровать, вскочила на ноги и кинулась вон из комнаты. Когда она пробегала мимо доктора Карлтона, он ловко схватил ее за волосы и потащил назад. Бриони заверещала:

– Отпусти меня, старый ублюдок! Отпусти, я сказала!

Извернувшись, она укусила его за руку. Доктор разжал пальцы, и Бриони, распахнув дверь спальни, опрометью бросилась вниз по лестнице, угодив прямо в объятия темноволосой женщины, которая разговаривала в прихожей с мистером Дамасом.

– Пожалуйста, не позволяйте им мучить меня, мадам! Пожалуйста!

Она вцепилась в незнакомку, ища у нее защиты. Та казалась очень доброй, ее огромные карие глаза на бледном лице излучали тепло. «Господи всемогущий, – молилась Бриони, – пусть она поможет мне!»

Изабель нежно обняла девочку. Она посмотрела на своего мужа, затем перевела взгляд на двух женщин и подвыпившего мужчину, стоявших на самом верху лестницы.

– Что, черт возьми, тут происходит? – спросила Изабель. Генри ссутулился, и Бриони услышала, как у него из груди вырвался сдавленный стон, словно его ударили под дых железным кулаком.


Девочка сидела на коленях у милой темноволосой дамы, гладившей ее по голове, а Молли и миссис Хорлок выкладывали этой даме все, что она хотела знать. Генри расположился у окна на стуле с прямой спинкой и покусывал суставы пальцев.

Изабель слушала рассказ женщин с нарастающим удивлением, то и дело поглядывая на рыжую головку, лежавшую у нее на груди. Девочка должна была бы вызывать у нее отвращение, но Изабель испытывала к ней материнское чувство. Бедного ребенка втянули в ужасную грязь. Этой красивой девочке с белой, словно фарфоровой, кожей и зелеными глазами следовало сейчас играть на улице, а не сидеть в гостиной чужого дома в ожидании решения, позволят ей родить ребенка или нет. Дико уже то, что она беременна в столь юном возрасте. Изабель бросила взгляд на мужа и почувствовала жгучее желание вскочить и влепить ему звонкую оплеуху.

То, что он сделал, отвратительно и жестоко. Этого ребенка ему преподнес на тарелочке с голубой каемочкой родной отец, который не мог иначе прокормить свою семью. Генри играл на человеческой бедности, бездушный ублюдок, плюющий на все законы Божьи!

– Чего ты сама хочешь, моя дорогая? – тихо спросила Изабель, посмотрев на Бриони.

– Я хочу маленького ребеночка, мадам. Хочу, чтобы этот доктор не прикасался ко мне.

– А кто же будет ухаживать за ребенком, когда он родится?

Бриони выпрямилась и улыбнулась.

– Ну, думаю, что я. Я знаю, как ухаживать за малышами, правда, мама?

Молли, которая была просто убита происходящим, что-то утвердительно пробормотала.

– Тогда инцидент исчерпан, – бодрым голосом произнесла Изабель. – Конечно, девочка останется жить здесь, пока не родит, а потом мы что-нибудь придумаем. Генри будет оплачивать счета, об этом не волнуйтесь. Я все буду контролировать лично. Мистер Дамас больше не будет сюда приезжать, так что упакуйте его вещи, он их заберет.

Бриони посмотрела на свою благодетельницу и робко улыбнулась. Бог услышал ее молитвы и послал ей спасение в лице миссис Генри Дамас.


Генри решил дождаться, когда Изабель отправится спать, и поговорить с ней в спальне. Он поужинал в клубе, размышляя над тем, как овладеть ситуацией, и выпил несколько стаканов виски для смелости – в ней он сейчас нуждался. Но вся его храбрость мгновенно испарилась, как только он остановился перед дверью спальни жены и прислушался. Изабель напевала какую-то песенку. Звук ее голоса привел Дамаса в бешенство: руки его задрожали, а сердце начало отбивать барабанную дробь. Она смеялась над ним. В его собственном доме, будь он неладен!

Изабель сидела перед зеркалом у туалетного столика и расчесывала волосы. На ней была одна из тех кружевных ночных рубашек, которые она привезла с собой среди прочего приданого. Ее полная грудь с темно-розовыми сосками просвечивала сквозь прозрачную ткань. Изабель улыбнулась мужу. Она знала, что Генри обязательно придет, и он пришел. Изабель заметила, как по его лицу пробежала тень отвращения, когда он увидел ее грудь, и ее улыбка стала еще шире.

Вскинув бровь, она нежно проворковала:

– Ба, Генри, это последнее место, где я ожидала тебя увидеть. Сарказм не укрылся от внимания ее мужа.

– Я хочу поговорить с тобой, Изабель. И это место подходит для беседы не хуже любого другого.

Она перебила его:

– Нет, Генри, я так не думаю. Ты специально выбрал эту комнату, потому что она находится дальше всех от комнат слуг. То, что собираюсь сказать я, действительно лучше говорить без посторонних ушей. С сегодняшнего дня в нашем браке кое-что изменится. На людях мы по-прежнему будем изображать из себя счастливую супружескую пару. Думаю, ты поддержишь меня в этом. Но дома все будет иначе. Я не желаю тебя видеть, разве только в случае крайней необходимости. Ты отвратителен мне, Генри. Когда я думаю об этом несчастном ребенке… О том, во что ты втянул девочку… Словом, я намерена ухаживать за ней, а когда она родит, хочу забрать себе ее ребенка. Мне кажется, Бриони только обрадуется такому повороту событий, здесь у ребенка будет все необходимое. В конце концов, Генри, это твой ребенок, а твой ребенок должен расти в том же доме, где рос его отец.

Генри стоял белый как мел, не веря собственным ушам. Он сделал шаг по направлению к жене, и та, вскочив со стула, схватила большой стеклянный флакон с духами.

– Если ты попытаешься помешать мне, клянусь, я пойду прямо к отцу и к миссис Проссер Эванс. Если ты тронешь хотя бы пальцем меня или Бриони, я обрушу на твою голову столько неприятностей и проблем, что тебе мало не покажется. Я хочу ребенка, Генри. Я так безумно хочу ребенка, что готова подобрать какого-нибудь уличного мальчишку. Так что теперь ты в курсе моих планов.

Генри в ужасе смотрел на жену, на ее вздымающуюся грудь. В голосе Изабель звучала неукротимая страсть. Генри понял, что его жена обладает сильной волей, намного сильнее, чем его собственная. Но он понял это слишком поздно.


Бриони с нетерпением ждала прихода миссис Дамас. Эта женщина ей нравилась. Ей нравились ее нежные мягкие руки, нравился запах, который исходил от нее. Сегодня на завтрак Бриони съела два вареных яйца, несколько бутербродов с маслом и запила все это почти целым чайником чая, так как проснулась очень голодной. Девочка была довольна тем, что миссис Дамас взяла ее под свое крылышко. Живот больше не болел, и она почти забыла о беременности. Молли по-прежнему получала деньги, Генри остался далеко в прошлом, а сестры могли жить вместе с матерью в Окслоу-Лейн. Все три проблемы, которые так беспокоили Бриони, оказались позади.

Миссис Дамас приехала ровно в десять тридцать. Когда Изабель вошла в комнату, Бриони встала и широко улыбнулась. Молодая женщина посмотрела в ее бездонные зеленые глаза и тоже улыбнулась. Ребенок знает об этой жизни все, и чья в том вина?

– Здравствуй, Бриони.

Девочка подождала, когда женщина сядет, и плюхнулась на кровать.

– Я приказала принести чай, – сообщила Изабель. – Я подумала, что сегодня мы могли бы немного поговорить, чтобы узнать друг друга получше.

Бриони с готовностью кивнула и принялась рассказывать о том, как ей раньше жилось, о своих мечтах и надеждах. Слушая ее болтовню, Изабель немного расслабилась. Ей доставит истинное удовольствие ухаживать за этой девочкой, следить, чтобы она хорошо ела и много отдыхала. Она будет тщательно заботиться о ее здоровье.

Изабель безумно хотела получить ребенка Бриони.