"Петер Карваш. Юморески и другие пустячки" - читать интересную книгу автора

персональная каюта, на которую они имеют бесспорное право уже хотя бы как
молодожены. Потом пришла жена сына Сима и заявила, что ни в коем случае не
желает жить под одной крышей с блохами - она ведь родом из знатного
семейства. Потом пришла жена сына Хама и заявила, что она в интересном
положении и уж ее-то никто не втянет в дальнее плавание, потому что после
свадебного путешествия она подвержена морской болезни.
- Кыш, - сказал им Ной. С женщинами он бывал немногословен.
Пани Ноева ничего не сказала, только мигнула невесткам, мол, мы-то все
равно знаем свое, дайте мужикам перебеситься, а позже все уладится.
Но потом заявился сам Иафет, прибыл верхом на недавно объезженном
молодом бронтозавре и начал:
- Отец, не гневайся, но директивы Старого Шефа опять начисто перепутаны
и противоречивы, тут сам черт ногу сломит. В параграфе 19 главы шестой
говорится, что из каждого вида животных мы должны погрузить по паре, то есть
одного самца и одну самку; в то же время в параграфе 2 главы седьмой Он
предписывает - цитирую - "всякого скота чистого возьми по семи, мужеского
пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли", конец цитаты. Так
какой же инструкции держаться? Кроме того, как разделить семь экземпляров
так, чтобы каждая самка имела своего самца и наоборот? Хотел бы я поглядеть,
кто с этим справится.
Затем пригарцевал сын Хам и изрек:
- Послушай, батя, тут вот какой вопрос: берем ли мы с собой парочку
жуков-древоточцев? Ведь они нам источат всю конструкцию ковчега в открытом
море, и мы утонем как котята. Ты об этом подумал?
И наконец - Сим:
- А с рыбами что у нас выходит? Разве это честно: истребить чуть ли не
все живое, в том числе массу сиамских кошек, жаворонков и сценаристов - а за
что? Они, видите ли, иногда занимались развратом; и в то же время
амнистировать акул и разных смертоносных электрических водяных чудищ только
потому, что они случайно имеют жабры и умеют плавать.
- А ну, цыц, - Ной уже вышел из себя, - лучше проверьте мачты,
спасательные лодки и корабельные аптечки, и если что будет не так, я вам,
соплякам, уши пообрываю.
На что сыновья, будучи эрудированными техническими кадрами, возразили:
- Отец, но ведь весь проект в корне ошибочен! Одна только идея чего
стоит: строить океанский лайнер там, где никакого моря и в помине нет... Это
же нужно быть чокнутым.
- Если корабль не придет к морю, море придет к кораблю, - прикрылся Ной
цитатой из совсем другого катехизиса. Но и это его не спасло.
Наступил день, с которого мы начали рассказ, - день погрузки животного
мира. Вот тут-то и начались трудности.
Стоят, значит, Ной и пани Ноева на холме, смотрят сверху на палубу для
пассажиров первого класса и видят: Иафет ведет на корабль парочку славных
бронтозавров.
- Эй, Иафет, сынок, - бодро окликнул его праотец человечества, - куда
это ты их волокешь?!
- В ковчег, - невинно отвечает Иафет, - куда же еще?
- В ковчег? - сообразил Ной и сразу весь вспотел. - Да ведь они туда
еле-еле войдут!
- Я тоже так думаю, - отвечает Иафет, - а что поделаешь? Они ведь тоже