"Франсис Карсак. Горы Судьбы." - читать интересную книгу автора

всегда...
- Спасибо. И один совет, Луиджи: совершенствуйте свое тело, но не
забывайте, что человеком быть важнее, чем чемпионом!
Тераи не понравился Старжону с первого взгляда. Высокий, атлетически
сложен. Директор не любил людей выше и сильнее себя, а потому встретил
геолога холодно.
- Нам рекомендовали вас университеты Парижа, Чикаго и Торонто. Кроме того,
я прочел вашу диссертацию о Баффиновой Земле и других северных островах.
Неплохая работа. У нас здесь немало блестящих изыскателей, но ни одного
настоящего геолога. Вы нам подходите, несмотря на молодость. Для начала
займитесь составлением карт. Мы предоставим в ваше распоряжение все
необходимые средства, конечно, в пределах возможного, однако потребуем
соответствующей отдачи. И еще одно. Этот ваш зверь. Он будет вас стеснять
и может оказаться опасным. Советую вам избавиться от него, пока не
случилось беды.
Тераи встал.
- Лео включен в подписанный мною контракт. Он сопровождает меня повсюду.
Если вы не согласны, контракт будет расторгнут, и я немедленно улечу.
"Денеб" еще здесь.
- Не будьте таким вспыльчивым! Я забочусь о ваших же интересах, но если вы
смотрите на это таким образом... Короче, ваш зверь целиком на вашей
ответственности, понятно?
- Понятно. Вы не можете порекомендовать мне отель?
- В Джонвиле нет отелей. Мы тут все пионеры, господин Лапрад, не
забывайте! Кстати, здесь немало таких молодцов, которых не испугают ни
ваши мускулы, ни ваш лев. А хижина для вас еще строится. Мы думали, что вы
прибудете на корабле нашей компании, то есть не раньше чем через месяц. А
пока - есть лишь маленькая гостиница при харчевне, может быть, там
найдется для вас комната. Не знаю только, примут ли они вашего зверя...
- Попытаю счастья...
- Да, еще одно, Лапрад! Как можно меньше якшайтесь со стиками.
- Со стиками?
- Это аборигены. Так их называют изыскатели: "стики", палки. Они похожи за
палки. К счастью, стики не относятся к гуманоидам и у нас здесь нет
никаких историй с их женщинами. А ведь, говорят, на других планета
мужчины... Ну ладно, грузовик доставит вас с вашим багажом до гостиницы.
Завтра жду вас с докладом в дирекции ровно в восемь. Кстати, купите себе
офирские часы - их продают в магазине компании. Здесь на Офире сутки
составляют двадцать пять земных часов и двенадцать минут, а я привык к
точности, господин Лапрад.
Харчевня-гостиница оказалась приземистым бревенчатым домом в два этажа,
стоящим в конце улочки из хижин изыскателей, рабочих и инженеров.
Содержала это заведение еще молодая вдова, мадам Симпсон, с помощью своей
семнадцатилетней дочери Анны. Несмотря на опасения Старжо-на, Лео здесь
приняли хорошо. Мадам Симпсон зачитывалась журналом "Райдер Дайджест", а
как раз недавно там появилось сокращенное изложение книги знаменитого Джо
Диксона "Создания божьи", в которой этот журналист попытался донести до
широкой публики суть сложных биохимических и генетических изысканий Генри
Лапрада. Тераи едва сдержался, когда любезнейшая мадам Симпсон,
преисполненная гордости от того, что у нее поселится сын прославленного