"Ширли Карр. Чего хочет граф ("Братья Синклер" #1) " - читать интересную книгу автора Тут послышались шаги, и в комнату с корзиной угля вошел Гримшо, слуга с
первого этажа. - Значит, увидимся утром, - сказал граф. Куинси надела шляпу. - Да, милорд. Девушка вышла из комнаты, и Синклеру показалось, что в последний момент он заметил на ее губах улыбку. Снова усевшись на диван, он налил себе бренди и погрузился в раздумья. Конечно, с женщиной-секретарем ему будет не так-то просто, но ведь она не останется у него после окончания своей работы... Интересно, сколько времени ей понадобится, чтобы закончить проверку бухгалтерских книг? Впрочем, не имеет значения. Надо только сказать ей, чтобы она не снимала сюртук. Медленно шагая по тротуару, Куинси то и дело вздыхала. Вот и закончилась ее служба у графа... Правда, он позволил ей остаться, но только на время. Как странно... Почему же он все-таки позволил ей остаться? Ведь любой толковый секретарь мог бы проверить записи Джонсона и все просчитать - особенно теперь, после того, как она указала на "ошибки" в записях. Но что же сказать бабушке и сестре? Если она расскажет им о том, что ее разоблачили... Нет-нет, она ничего им не скажет. По крайней мере, пока. Что же касается лорда Синклера... Наверное, она скоро узнает, почему он решил ее оставить. И если проверка всех записей Джонсона потребует времени, то ей, возможно, удастся еще немного заработать. При мысли об этом Куинси с благодарностью вспомнила отца, позволившего ей назваться Джозефом и на время забыть о Джозефине. Пять лет назад здоровье отца резко ухудшилось, и он уже не мог обходиться без помощи. "Джозеф" же, помогая отцу, занимался теми Несколько движений ножницами и несколько накладок в поношенные брюки и сюртук - и ее превращение свершилось. Отказ же от всех девичьих мечтаний окупился душевным спокойствием, которое ей давала ее новая роль. Вскоре она уже не могла представить себя в платье и наслаждалась свободой движений, которую предоставляли брюки. Перебравшись в коттедж и сдавая внаем свой особняк, они могли оплачивать счета, им вполне хватало денег на скромный образ жизни. Все было хорошо до смерти отца, умершего прошлой весной. Увы, у него не было наследников мужского пола, поэтому по закону его титул и все владения отошли к короне. Какие нелепые законы!.. Куинси пнула носком сапога камешек и проследила, как он, ударившись о фонарный столб, отскочил под колесо проезжавшей мимо повозки. Чтобы отвлечься от своих проблем, она стала думать о проблемах графа. Скорее всего, Джонсон не мог причинить слишком большой ущерб. Во всяком случае - не настолько большой, чтобы сделать графа нищим. И если лорд Синклер все-таки оставит ее у себя надолго... - Джо, ты никогда не догадаешься, что мне сегодня дала мадам Шантель! - в восторге закричала Мелинда, увидев сестру. Куинси заставила себя улыбнуться. - И что же она дала тебе? Мелинда протянула руку - на ладони у нее лежала новенькая сверкающая гинея. - Премию! Она сказала, что леди М. была так довольна вышивкой на своем |
|
|