"Цирк уродов" - читать интересную книгу автора (Шен Даррен)Даррен Шэн Цирк уродов. Книга 1 ГЛАВА 8Мы оказались в длинном, темном и холодном коридоре. На мне была куртка, но я все равно дрожал. Холодина жуткая! - Почему здесь так холодно? - спросил я Стива. - На улице вроде тепло. - В старых домах всегда так, - объяснил он. Мы пошли по коридору. В самом конце брезжил свет, поэтому чем дальше мы шли, тем светлее становилось. Я был рад этому. Иначе я бы просто не сумел добраться до конца коридора - испугался бы до смерти! На стенах виднелись длинные царапины и какие-то надписи. С потолка сыпалась побелка. Здесь было по-настоящему жутко. В этом кинотеатре и днем-то, наверное, страшно, а сейчас ведь уже десять вечера, через два часа полночь! - Гляди-ка - дверь, - сказал Стив и, остановившись, приоткрыл ее. Петли громко заскрипели. Я чуть было не повернул обратно. Казалось, будто кто-то откинул крышку гроба! Но Стиву, судя по всему, не было страшно. Он смело заглянул в проем. Какое-то время он ничего не говорил, дожидаясь, когда глаза привыкнут к темноте, потом отступил от двери. - Там лестница на балкон, - сказал Стив. - Тот самый, откуда упал мальчик? - спросил я. - Да. - Думаешь, нам туда? - снова спросил я. Стив покачал головой: - Вряд ли. Там темно, ни огонька. Пойдем туда, если не найдем никакого другого пути, но вообще-то… - Что-то ищете, мальчики? - раздался голос у нас за спиной, и мы чуть не подпрыгнули от страха. Быстро повернувшись, мы увидели перед собой самого высокого человека в мире. Он уставился на нас так, словно мы были мерзкими крысами. Человек был такого роста, что его голова чуть ли не упиралась в потолок. У него были огромные костлявые руки и темные-претемные глазищи, похожие на два уголька. - Вам не кажется, что в такой час маленьким мальчикам не следовало бы шастать по заброшенным домам? - спросил он. Голос у него был грудной и какой-то квакающий, как у лягушки, но губы, похоже, не шевелились, когда он говорил. Этот великан мог бы стать классным чревовещателем. - Мы… - начал Стив, но тут же запнулся и облизал губы. - Мы пришли на представление в цирк уродов. - Правда? А билеты у вас есть? - Есть. - Стив показал свой билет. - Отлично, - пробормотал мужчина. Потом повернулся ко мне и сказал: - А у тебя, Даррен, есть билет? - Да, - ответил я и принялся рыться в карманах, но вдруг замер. Он назвал меня по имени! Я глянул на Стива - тот трясся от страха. Высокий улыбнулся. Зубы у него были черные, нескольких не хватало, а язык какой-то желтоватый. - Меня зовут мистер Длинноут, - представился он. - Я владелец цирка уродов. - А откуда вы знаете, как зовут моего друга? - храбро спросил Стив. Мистер Длинноут засмеялся и нагнулся, чтобы посмотреть Стиву в глаза. - Я много чего знаю, - тихо сказал он. - Знаю, как вас зовут. Знаю, где вы живете. Знаю, что ты недолюбливаешь свою маму, а ты - своего папу. Он повернулся ко мне, и я отступил назад. У него ужасно воняло изо рта. - Знаю, что ты не сказал родителям, что идешь сюда. Знаю, как тебе достался билет. - Откуда? - спросил я. У меня стучали зубы от страха, и я не знаю, разобрал ли он, о чем я его спросил. В любом случае, мистер Длинноут решил не отвечать. Выпрямившись, он отвернулся от нас. - Надо поторапливаться, - сказал он и пошел по коридору. Я думал, у него будут огромные шаги, но он шел как обычный человек. - Представление вот-вот начнется. Все уже расселись по местам. Вы немного опоздали, мальчики. Вам повезло, что мы не начали без вас. В конце коридора мистер Длинноут свернул за угол. Он был всего в нескольких шагах от нас, но, когда мы тоже свернули, он уже сидел за длинным столом, накрытым черной скатертью, свисавшей до самого пола. На нем была высокая красная шляпа и перчатки. - Предъявите билеты, - сказал мистер Длинноут, взял их и, сунув в разинутый рот, разжевал и проглотил. - Ладно, ребятки, проходите. Обычно мы не пускаем детей, но, как я погляжу, вы храбрые, отважные мальчики. Мы сделаем для вас исключение. Перед нами висели две синие шторы. Мы со Стивом переглянулись и беспокойно пожали плечами. - Нам туда? - спросил Стив, - Разумеется, - ответил мистер Длинноут. - А нас никто не проводит? - спросил я. Он засмеялся: - Если ты хотел, чтобы тебя вели за руку, надо было взять с собой няньку! Я здорово разозлился и на мгновение даже забыл, что мне страшно. - Ладно, - фыркнул я и сделал шаг вперед, удивив этим Стива. - Раз так… Не закончив фразы, я стремительно шагнул к шторам и резко отвел их в стороны. Не знаю, из чего они были сделаны, но на ощупь показались мне очень похожими на паутину. Я остановился. Передо мной был небольшой коридор, в конце которого, в нескольких метрах от меня, висели еще две шторы. За ними слышались непонятные звуки. Стив подошел ко мне. Из-за штор явно доносился какой-то шум. - Как думаешь, это не опасно? - спросил я. - Думаю, лучше пойти вперед, - ответил он. - Мистеру Длинноуту явно не понравится, если мы повернем назад. - А откуда он про нас столько всего знает? - опять спросил я. - Наверное, умеет читать мысли, - объяснил Стив. - Уф! - Я задумался на пару секунд, а потом сказал: - Напугал он меня до смерти. - Меня тоже, - признался Стив. И мы пошли вперед. За шторами был огромный зал. Кресла из кинотеатра давным-давно убрали, и вместо них теперь стояли складные стулья. Мы стали искать свободные места. В зале было полно зрителей, но мы оказались единственными детьми. Я заметил, как люди смотрят на нас и перешептываются. Свободные места остались только в четвертом ряду. Чтобы добраться до них, нам пришлось пару раз наступить на чьи-то ноги, кого-то толкнуть. Люди недовольно ворчали. Устроившись, мы поняли, что нам достались замечательные места - сцена прямо перед нами, а зрители впереди - невысокие, совсем не загораживают. Все будет прекрасно видно. - Как думаешь, здесь продают попкорн? - спросил я. - В цирке уродов? - фыркнул Стив. - Очнись! Может, здесь продают змеиные яйца и глаза ящериц, но, готов поклясться чем угодно, попкорн здесь не продают! Публика в зале была самая разная. Некоторые одеты как на деловую встречу, другие в спортивных костюмах. Древние старики и парни чуть старше нас со Стивом. Кое-кто весело болтал с друзьями и вел себя так, будто пришел на футбольный матч, другие вжались в стулья и нервно оглядывались. Но все были возбуждены до крайности. В их глазах светились те же огоньки, что и в наших со Стивом. Мы все знали, что нас ждет что-то особенное, чего мы еще никогда не видели. Зазвучали фанфары, и зрители затихли. Однако этот звук не смолкал, а становился все громче и громче, свет в зале медленно гас, и вскоре вокруг сгустилась темнота. Мне снова стало страшно, но теперь уже поздно было уходить. Внезапно фанфары смолкли, и наступила тишина. У меня загудело в ушах, закружилась голова. Но вскоре это прошло, и я снова сел прямо. Где- то высоко над нашими головами включили прожектор, и сцену залил зеленый свет. Стало по-настоящему жутко. Примерно с минуту сцена была пуста. Потом показались двое мужчин. Они тащили за собой клетку, накрытую чем-то вроде огромной медвежьей шкуры. Выкатив клетку на середину сцены, они остановились, бросили веревки и убежали за кулисы. В зале снова воцарилась тишина. Однако через несколько секунд снова зазвучали фанфары - три коротких сигнала. Шкура слетела с клетки, и перед зрителями предстал урод. Тут публика в первый раз завопила от ужаса. |
|
|