"Тайна пентхауса" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Глава 12 В ГЛАВНОМ ПОЛИЦЕЙСКОМ УПРАВЛЕНИИКогда Эллери и мисс Отеро вошли в приемную на втором этаже Главного полицейского управления, дверь кабинета инспектора Квина открылась и оттуда вышли Лоис Линь, три пожилых китайца и сержант Вели. Сержант застыл как вкопанный, увидев Ольгу Отеро. Эллери подошел к Лоис Линь. — Не возражаете подождать несколько минут, мисс Линь? Возможно, вам удастся помочь инспектору вернуть драгоценности. Лицо китаянки прояснилось. — Конечно я подожду! Я очень хочу помочь! — Она повернулась к своим спутникам и заговорила с ними по-китайски. Китайцы удалились, церемонно поклонившись мисс Линь и Эллери. Усадив девушку, Эллери повернулся к сержанту: — Вели, пожалуйста, скажите папе, что пришли мисс Ольга Отеро и мистер Квин. И не забудьте закрыть рот, прежде чем войти к нему в кабинет. Сержант щелкнул челюстями и отправился выполнять поручение. Он вернулся почти тотчас же, открыл дверь и пропустил мисс Отеро и Эллери. Когда они вошли, инспектор Квин поднялся и указал на стулья по обеим сторонам стола. Сержант пересек комнату и встал спиной к окну — похоже, он был не в силах отвести взгляд от Ольги Отеро. — Папа, — сказал Эллери, опускаясь на стул, — мисс Отеро пришла для того, чтобы показать тебе ожерелье из жадеита — то, о котором мы говорили. Старик подмигнул Эллери и повернулся к женщине. Она спокойно открыла сумочку, достала ожерелье и протянула ему. Инспектор насчитал двадцать шесть жадеитовых бусин и обследовал китайскую резьбу на кулоне. — Как оно к вам попало? — Мне дал его мистер Кобб, — устало ответила Ольга. — Этот человек… — она кивнула в сторону Эллери, — поставил меня в крайне неловкое положение. Надеюсь, теперь вы удовлетворены и я могу идти? — Когда мистер Кобб дал вам ожерелье? — На борту «Маньчжурии». Это был подарок на память о нем. — Мисс Отеро испытывает сентиментальную привязанность к ожерелью, — серьезно объяснил Эллери. — Поэтому она отказалась продать его в Чайна-тауне меньше чем за четыреста долларов. Женщина бросила на Эллери злобный взгляд. — Вы меня оскорбляете, — прошипела она и пожала плечами. — Но что я могу сделать? — Вы можете сказать правду, — предложил инспектор Квин. — Я и говорю правду. — Разве? Вы утверждаете, что мистер Кобб подарил вам ожерелье на корабле, однако оно было у него, когда он сходил на берег. В глазах женщины мелькнул испуг. — Нет, — возразила она после паузы. — Он дал мне его за день до высадки. Инспектор покачал головой: — У нас есть неопровержимое доказательство, что мистер Кобб этого не делал. Он заявил об ожерелье на таможне в Сан-Франциско. Мисс Отеро уловила благоприятный поворот и быстро им воспользовалась. — Да, это правда. Он хотел сам оплатить таможенный сбор и пронес для меня ожерелье через таможню. Эллери выругался про себя. Ольга Отеро перехитрила инспектора. Улики против нее рассыпались. Воруя ожерелье, она упустила из виду то, что о нем должны были заявить на таможне при ввозе в страну. Очевидно, она была уверена, что ее никогда не поймают. Вероятно, Кобб сказал ей, что ожерелье — сюрприз для его дочери. Значит, никто не знал, что оно у него было. Но теперь, услышав о таможенной декларации, женщина ловко воспользовалась ею для подтверждения своей истории. Если она будет настаивать на этом, против нее не удастся предъявить никаких доказательств. — Папа, — сказал Эллери, — я попросил мисс Линь подождать снаружи. Не возражаешь, если мы ее пригласим? Инспектор взглянул на Эллери. Он понятия не имел, какие мысли роятся в голове сына, но, по-видимому, у того был какой-то план, поэтому старик отдал распоряжение Вели: — Попроси мисс Линь войти, сержант. Когда Лоис вошла в кабинет, Эллери протянул ей ожерелье. — Можете прочитать китайские иероглифы на кулоне? — спросил он. Некоторое время она изучала надпись, потом ответила: — Да, могу. Сначала я не могла разобрать, что означает первый иероглиф. Но теперь поняла. Он передает два слога — «шей» и «ле». Надпись означает: «Шейле от любящего отца». Бледное лицо Ольги Отеро стало еще бледнее, но она быстро взяла себя в руки. — Конечно, я не знала, что мистер Кобб намеревался подарить эту безделушку своей дочери. Иначе я бы не приняла подарок. — Естественно, — промолвил инспектор. — А сейчас, когда вы об этом знаете? — Буду счастлива, если вы отдадите ожерелье мисс Кобб. Я передаю его ей добровольно. — Вам не пришло в голову сделать это, когда вы видели ее совсем недавно? — спросил Эллери. — Зачем вы к ней приходили? — Выразить сочувствие, — ответила Ольга. — Теперь я могу идти? — Разумеется. — Инспектор повернулся к Вели: — Возьми у мисс Отеро адрес, сержант, и отправь ей по почте квитанцию за ожерелье. Как только за Ольгой Отеро закрылась дверь, инспектор Квин схватил трубку одного из стоящих на его столе телефонов. — Только что отсюда вышла женщина в черном, — сказал он. — Приставьте к ней двух человек. Эллери взял со стола лист бумаги и передал его Лоис Линь вместе с авторучкой. — Пожалуйста, мисс Линь, напишите здесь иероглифами: «Отель «Обезьяна». Лоис рассмеялась. — Никогда о нем не слышала. — Я тоже, — признался Эллери. Взяв у нее лист, он посмотрел на иероглифы. — Странный язык, — заметил он, идя к двери вместе с девушкой. — Огромное спасибо. — Отель «Обезьяна»! Дай-ка взглянуть, — сказал инспектор, когда Лоис Линь вышла. Эллери протянул ему лист. Вели склонился над плечом инспектора. — Можете что-нибудь разобрать, шеф? Как они сами понимают эти каракули? — Зачем тебе это понадобилось, Эл? — спросил старик. — Я хочу, чтобы ты поместил это в китайской газете в разделе «Личное», если таковой там имеется, или как объявление, чтобы вокруг было побольше пустого пространства. — Но в чем идея, сынок? — Просто эксперимент. Если он удастся — отлично. Если нет, я вернусь к своему роману. — Временами Эл становится чокнутым, шеф, — сказал Вели. — Лучше делать, как он говорит. Эллери снял телефонную трубку и позвонил в квартиру Шейлы. Ему ответила Никки. — Алло. Никки, это Эллери. — Собственной персоной? — Не болтайте ерунду. Что было нужно мисс Отеро? — Шейла говорит, что она была сладкой, как пирог, и буквально излучала сочувствие. Она показалась Шейле такой же приятной, какой иногда бывает змея. — Но что она хотела? — Ничего. А что она должна была хотеть? — Позовите к телефону Шейлу, Никки. — Так я и думала, что этим кончится! После паузы в трубке послышался голос Шейлы: — Алло, мистер Квин. — Шейла, что было нужно мисс Отеро? — Насколько я понимаю, ничего. Она выразила соболезнования и говорила о папе — о том, как он был любезен с ней на корабле. — Сколько у вас комнат? — Гостиная, спальня, маленькая кухня и ванная. А что? — Она входила куда-нибудь, кроме гостиной? — Да, — подумав, ответила девушка. — Вообще-то, мисс Отеро заходила во все комнаты. Она сказала, что сама подыскивает квартиру и ей понравилась моя, так что было бы неплохо найти такую же. Поэтому я, конечно, показала ей все. — Даже стенные шкафы? — Разумеется. Вы, мужчины, не понимаете, насколько они важны. — Хм… Вот что, Шейла, не выходите из квартиры — ни вы, ни Никки, — пока не получите от меня известий, и не открывайте никому, если не узнаете голос. — Хорошо, мистер Квин. Я очень благодарна… — Не стоит благодарности, Шейла, — прервал он. — Пока. Положив трубку, Эллери спросил у отца: — Папа, ты проверил показания Лоис Линь? — Вроде бы они верны на сто процентов. Но в этом деле я ни в чем не могу быть полностью уверенным. На столе зазвонил телефон, и Вели снял трубку. — Офис инспектора Квина. А, Пигготт! Что скажешь?.. Вот как? Скверно… Подожди минуту. — Сержант прикрыл микрофон огромной лапой и посмотрел на инспектора. — Пигги звонит из универмага «Мейсис». Бретт отправился туда из отеля, и Пигги потерял его в толпе. Он ждет указаний. — Скажи ему, чтобы он вернулся в «Суифтфилд» и позвонил, когда появится Бретт, — сердито проворчал инспектор. — И добавь… Ладно, я сам ему это скажу при встрече. Зазвонил другой телефон. На сей раз ответил инспектор: — Алло! Это Квин. А, это ты, Хессе! Значит, он пришел?.. Не спускай с него глаз, но оставайся на месте. — Старик положил трубку и повернулся к Эллери. — Хессе дежурит в вестибюле «Холлингсуорта». Туда пришел Сэндерс — сидит в вестибюле и читает газету. — Сэндерс знает, кто такой Р.М. Смит? — спросил Эллери. — Он не был бы репортером, если бы не знал. — Конечно, он знает в лицо Бретта и Ольгу Отеро, — задумчиво продолжал Эллери. — И им известно, что он их знает. Смит должен был догадаться… По крайней мере, он не станет рисковать. Значит, с Ольгой будет работать Риттер или кто-нибудь еще… — Что ты там бормочешь, Эл? — осведомился инспектор. — Вентро! — неожиданно воскликнул Эллери. — Он снова рехнулся, — сказал Вели. — При чем тут Вентро? — Старик внимательно посмотрел на сына. — Так китайцы называют Гордона Кобба. Папа, у меня свидание. Увидимся за обедом. — Эллери поспешил к двери. — Не забудь о китайской газете, папа, — бросил он на ходу. — У меня предчувствие, что дело вскоре будет раскрыто! |
||
|