"Лиз Карлайл. Никогда не обманывай герцога ("Семья Невилл" #2)" - читать интересную книгу автора

раздражать, - пояснила Ксантия. - Он добился всего собственными силами, и
деньги мало что для него значат.
Оба довода явно не убедили Кавендиша. Выслушав еще несколько банальных
фраз, Ксантия все же проводила поверенного, однако, когда он уже был на
верхней ступеньке, ей в голову пришел вопрос.
- Мистер Кавендиш, могу я спросить у вас, кто, вероятнее всего, желал
смерти герцога? Есть ли... подозреваемые и можно ли надеяться на то, что их
арестуют?
- Как у многих влиятельных людей, у герцога были враги, - признал
поверенный, качая головой. - Но что касается подозреваемых, то сплетники, к
сожалению, выбрали мишенью его вдову.
- Боже правый! - Ксантия почувствовала, что у нее округляются глаза. -
Несчастная женщина - если, конечно, она невиновна.
- Я в этом не сомневаюсь. И коронер тоже в этом уверен. Кроме того,
герцогиня принадлежит к знатному роду и без предъявления веских
доказательств никто не осмелится обвинять ее.
- И все же в английском обществе одни слухи о скандале... - Ксантия
ощутила внезапную дрожь и покачала головой. - Герцогиня, вероятно,
погублена.
- Могу сказать, почти, - с грустью согласился Кавендиш.
Поверенный спускался по лестнице, держа в руке блестящую кожаную папку,
и выглядел очень уставшим.
Ксантия вдруг почувствовала, что у нее голова пошла кругом, и,
осторожно закрыв дверь конторы, прижалась лбом к холодному полированному
дереву. Что же произошло? Что скрывал все эти годы Гарет Ллойд? Очевидно,
нечто намного более серьезное, чем несчастное детство. Но Гарет - герцог?
Немного подумав, Ксантия решила, что знать правду может ее брат Киран.
Она быстро пересекла комнату, позвонила в звонок и начала беспорядочно
засовывать в кожаную сумку-мешок то, что лежало у нее на письменном столе.
- Пошлите за моим экипажем, - попросила она открывшего дверь молодого
клерка. - Я уезжаю на ленч с лордом Ротуэллом.

Глава 2

Гейбриел, напуганный крутящимися колесами экипажей и цоканьем копыт,
крепко сжимал дедушкину руку. Все бежали, кричали, проталкивались вперед -
"как обезумевшие", сказал бы про них дедушка.
- Зейде, я... хочу домой.
- Что, Гейбриел, тебе здесь не нравится? - Дедушка с улыбкой посмотрел
вниз на него. - Должно понравиться.
- Здесь так шумно.
- Шумно, - согласился дедушка, - потому что это Сити. Это место, где
делаются деньги. Когда-нибудь ты тоже будешь здесь работать. Быть может, ты
станешь банкиром, а? Или брокером? Тебе это нравится, Гейбриел?
- Я... думаю, - Гейбриел растерялся, - что стану английским
джентльменом, Зейде.
- Ой ля! - Дедушка подхватил Гейбриела на руки. - Каким глупостям
научили тебя эти женщины! Никакая родословная не сделает человека хорошим и
успешным. Человек ничто, если он не работает.
А потом они вместе, как часть обезумевшей гудящей толпы, перешли улицу.