"Э.Каннингем. Лидия" - читать интересную книгу автораволосы и простенькое хлопчатобумажное платьице, и еще - что Лидия
разгуливала по квартире босиком. Стоя, она переминалась с ноги на ногу, словно пытаясь загородить босые ступни. Еще я заметил, что она сутулится, а рот чуть-чуть приоткрыт. Словом, первое впечатление складывалось однозначное и безошибочное - выглядела горничная Сарбайнов типичной дурехой. Все в ней указывало на недоразвитость в умственном развитии. Не стану даже пытаться воспроизвести вам ее акцент. Вот, разве что, один типичный пример. Ее первые слова прозвучали приблизительно так: - Що йо магу вом здюлать-та, сар? Здеся фатера мисты Сарбуна, но его сичас нетути. - Знаю, - улыбнулся я. - Мне нужны именно вы. Вы ведь Лидия Андерсон? - Да, сэр. - Так я перевел невообразимое кваканье, резанувшее мой слух. Горничная не выглядела ни удивленной, ни напуганной, ни хоть сколько-нибудь взволнованной. Она просто смотрела на меня с безразличным видом, а потом извинилась за то, что встретила меня босиком. - Так мне свободнее и проще, знаете ли. Будто я тут одна. - Разумеется, - кивнул я, пытаясь вычислить, сколько ей лет. Похоже, что двадцать с хвостиком, но она ухитрялась выглядеть одновременно моложе и старше. - Если вам так удобнее, то почему бы и нет? Лидия глуповато улыбнулась, а я выудил из кармана удостоверение страхового сыщика и показал ей. Девушка недоуменно взглянула на него. Вид у нее стал озабоченный. - Вам нечего бояться, мисс Андерсон, - поспешно заверил я. - Дело-то не в том, мистер, - ответила она со своим ужасающим акцентом. - Я вовсе не боюсь, знаете ли. Стыдно мне. Я читать-то не могу. - Никто так меня не зовут. Лидия меня звать-то. - Хорошо, я буду звать вас Лидией. Она кивнула. - То, что я вам сейчас показал, это мое служебное удостоверение. Я служу сыщиком в той самой страховой компании, которая застраховала бриллиантовое колье мистера Сарбайна. Моя работа заключается в том, чтобы помогать полиции в поисках украденных вещей, хотя порой я предпочитаю действовать на свой страх и риск, обходясь без помощи и вмешательства полиции. Иными словами, главное для меня - не поймать вора, а вернуть колье... Она слушала меня с полуоткрытым ртом, жадно ловя каждое слово. Складывалось впечатление, что она не понимает ни самых слов, ни даже общего смысла сказанного. Я спросил, поняла ли она, что я сказал, и Лидия кивнула. - Может, я говорю слишком быстро? - улыбнулся я. - Нет, сэр. О, нет. - С другой стороны, Лидия, в полиции прекрасно понимают трудности страховых компаний и поэтому не препятствуют их попыткам вести частное расследование... Горничная тупо уставилась на меня. - Я хочу сказать, что сейчас задам вам несколько вопросов, если вы не против. - Есть-то хотите, мистер? - вдруг выпалила она. - Я тут как раз делала. Очень порадуюсь вам поесть. - Это очень любезно с вашей стороны, Лидия. - Откровенно говоря, у |
|
|