"Э.Каннингем. Лидия" - читать интересную книгу автора

волосы и простенькое хлопчатобумажное платьице, и еще - что Лидия
разгуливала по квартире босиком. Стоя, она переминалась с ноги на ногу,
словно пытаясь загородить босые ступни. Еще я заметил, что она сутулится, а
рот чуть-чуть приоткрыт. Словом, первое впечатление складывалось
однозначное и безошибочное - выглядела горничная Сарбайнов типичной
дурехой. Все в ней указывало на недоразвитость в умственном развитии.
Не стану даже пытаться воспроизвести вам ее акцент. Вот, разве что,
один типичный пример. Ее первые слова прозвучали приблизительно так:
- Що йо магу вом здюлать-та, сар? Здеся фатера мисты Сарбуна, но его
сичас нетути.
- Знаю, - улыбнулся я. - Мне нужны именно вы. Вы ведь Лидия Андерсон?
- Да, сэр. - Так я перевел невообразимое кваканье, резанувшее мой
слух. Горничная не выглядела ни удивленной, ни напуганной, ни хоть
сколько-нибудь взволнованной. Она просто смотрела на меня с безразличным
видом, а потом извинилась за то, что встретила меня босиком. - Так мне
свободнее и проще, знаете ли. Будто я тут одна.
- Разумеется, - кивнул я, пытаясь вычислить, сколько ей лет. Похоже,
что двадцать с хвостиком, но она ухитрялась выглядеть одновременно моложе и
старше. - Если вам так удобнее, то почему бы и нет?
Лидия глуповато улыбнулась, а я выудил из кармана удостоверение
страхового сыщика и показал ей. Девушка недоуменно взглянула на него. Вид у
нее стал озабоченный.
- Вам нечего бояться, мисс Андерсон, - поспешно заверил я.
- Дело-то не в том, мистер, - ответила она со своим ужасающим
акцентом. - Я вовсе не боюсь, знаете ли. Стыдно мне. Я читать-то не могу.
- Неужели, мисс Андерсон?
- Никто так меня не зовут. Лидия меня звать-то.
- Хорошо, я буду звать вас Лидией.
Она кивнула.
- То, что я вам сейчас показал, это мое служебное удостоверение. Я
служу сыщиком в той самой страховой компании, которая застраховала
бриллиантовое колье мистера Сарбайна. Моя работа заключается в том, чтобы
помогать полиции в поисках украденных вещей, хотя порой я предпочитаю
действовать на свой страх и риск, обходясь без помощи и вмешательства
полиции. Иными словами, главное для меня - не поймать вора, а вернуть
колье...
Она слушала меня с полуоткрытым ртом, жадно ловя каждое слово.
Складывалось впечатление, что она не понимает ни самых слов, ни даже общего
смысла сказанного. Я спросил, поняла ли она, что я сказал, и Лидия кивнула.
- Может, я говорю слишком быстро? - улыбнулся я.
- Нет, сэр. О, нет.
- С другой стороны, Лидия, в полиции прекрасно понимают трудности
страховых компаний и поэтому не препятствуют их попыткам вести частное
расследование...
Горничная тупо уставилась на меня.
- Я хочу сказать, что сейчас задам вам несколько вопросов, если вы не
против.
- Есть-то хотите, мистер? - вдруг выпалила она. - Я тут как раз
делала. Очень порадуюсь вам поесть.
- Это очень любезно с вашей стороны, Лидия. - Откровенно говоря, у