"Дороти Кэннелл. Свистопляска с Харриет" - читать интересную книгу автора

- Да, фрау Грундман? - это все, что я смог выдавить.
- Звонили от герра Фелькеля.
Я словно окаменел.
- Герр Фелькель просит вас немедленно приехать. Глатцерштрассе, 84. У
него был очень расстроенный голос.
- Что он еще сказал?! - Я откинул одеяло, и фрау Грундман, стыдливо
отведя взгляд, попятилась к двери. - Он что-нибудь сказал о Харриет?
- Ничего. Он даже не произнес ее имени.
В горле у меня забулькало сдавленное рыдание.
- Одевайтесь, герр Саймонс. Все обернется к лучшему, вот увидите.
- Да, - прошептал я потерянно, - да.
Когда дверь за фрау Грундман закрылась, я попытался взять себя в руки и
справиться с волнением. Бесконечное ожидание подошло к концу. Возможно, дело
обстояло не столь печально, как рисовало мое воспаленное воображение. Я
найду Харриет слегка приболевшей, бедняжка простудилась, промокнув под
дождем, и слегла. Но она помнит обо мне! А может, всему виной ее старая
хворь. Что ж, придется свыкнуться с мыслью, что отныне я буду при ней
сиделкой. Харриет не могла умереть, нет!
Плохо помню, как я оделся и покинул владения фрау Грундман. Были ли на
мне носки, не говоря уже о шнурках, когда я сел в такси? Не знаю. Я не мог
бы описать, куда мы мчались и сколько времени длилась поездка. Очнулся я,
лишь очутившись напротив высокого узкого дома с желтовато-белой входной
дверью и железным ограждением на уровне подвальных окон. На мой стук
появилась какая-то старуха в черном одеянии служанки и, не спрашивая, кто я
такой, сделала знак войти. Ее глаза с тяжелыми веками были такими же
мрачными и отталкивающими, как и холл, в котором мы очутились. Стены,
оклеенные обоями темно-красного цвета с проблесками позолоты, и резная
лестница производили почти гнетущее впечатление, а из темного угла
выглядывало чучело медведя. Старуха открыла левую дверь, ткнула узловатым
пальцем, пробормотала что-то нечленораздельное и исчезла.
Комната выглядела гораздо веселее, чем холл. И все же у меня
перехватило дыхание. Стены были обиты черным дубом; узкое окно задрапировано
тяжелым пыльным плюшем. В пепельницах громоздились окурки, а камин выглядел
так, словно его не чистили годами. Над каминной полкой висел совершенно
жуткий портрет кота. И, клянусь, животное это издохло задолго до того, как
его усадили позировать художнику. Бедная моя Харриет! Таковы были мои мысли,
когда позади раздались шаги. Я обернулся и увидел невысокого мужчину с
неприятным лисьим лицом, облаченного в черную костюмную пару, бордовую
жилетку и шелковый галстук поверх щегольской рубашки.
- Мистер Саймонс, полагаю? - В его немецком акценте чувствовались
легкие интонации кокни. - Меня зовут Инго Фелькель. Моя экономка, фрейлейн
Стоппе, сообщила мне о вашем приходе. Прошу вас принять извинения моей жены,
что она не смогла встретить вас. Анна по своей природе склонна к
одиночеству, а сейчас она никого не в состоянии видеть. Хорошо, что вы
прибыли так быстро. Но, конечно, вас волнует наша дорогая Харриет.
- Она? - Я силился говорить ровным голосом.
- Мертва. - Герр Фелькель произнес это слово так, словно назвал день
недели.
- О боже! - Я едва не рухнул на какой-то предмет мебели.
- Мне жаль, что не было способа сообщить вам эту весть более тактично.