"А.Камиллери. Телефон " - читать интересную книгу автораначинает. В тот раз своей очереди исповедоваться ждала вдова Риццопинна,
известная смутчица... - Известная - кто? - Сплетница. Сует нос в чужие дела, а потом язык чешет. Она близко стояла и весь разговор слышала между падре Пирроттой и синьорой Дженуарди, ну и теперь про тот разговор весь город знает. - Что же натворила синьора Дженуарди? - Похоже, Дженуарди Филиппо всякий раз перед выполнением супружеского долга красит член красной краской, чтоб на дьявола походить. Мало того, жену он берет противоестественным образом, да еще и кричит при этом: да здравствует социализм! - А синьора тут при чем? - Кажется, ей это нравится. - Перестаньте! Будем говорить серьезно. Неужели вы верите в этот бред? - Я-то не верю. А вот люди верят. И знаете, что я вам скажу, господин квестор? Ежели на Дженуарди не только карабинеры, но и Церковь ополчилась, тогда он, извините за выражение, по уши в говне. Д (Лейтенант Ланца-Туро - генерал де Сен-Пьер) - Господин генерал! Лейтенант Ланца-Туро по вашему приказанию прибыл. - Дорогой лейтенант! Вольно, вольно. В прошлом месяце, в салоне маркизы Барончини, я имел удовольствие видеть вашу матушку-графиню. У вас очень красивая мать, лейтенант. - Хорошо, сын мой. Правда, сколько я понял из разговора с графиней, ее огорчает, что вы далеко. - Ничего не поделаешь. Служба. - А я решил, лейтенант, что это дело поправимое. Графиня будет довольна. - О чем вы? - Объясняю. В следующем месяце вам предстоит перевод в Неаполь. Вы поступите в распоряжение полковника Альборнетти. Это прекрасный офицер. Рад был вам помочь. Графиня должна быть довольна. - Если позволите, господин генерал, про себя я этого не скажу. - Почему, сын мой? - Сдается мне, что к моему переводу приложил руку квестор Монтелузы. Разве не так? - Не будем об этом, лейтенант. - Я имею право знать, чем провинился. - А кто вам сказал, что вы провинились? Зачем брать в башку, будто рыльце в пушку? - Я позволю себе настаивать... - Оставьте, лейтенант... - Вы можете направить инспекцию, пусть она... - Молчать! Ишь размечтался - инспекцию ему подавай! Вы осел! Поняли? Идиот! Перед тем как заняться вашим новым назначением, я говорил с майором Скотти. Щадя вас, не стану повторять, что сказал ваш начальник. Вы неисправимы, таким твердолобым хоть кол на голове теши! Убирайтесь! И |
|
|