"Эрве Жюбер. Танго Дьявола ("Затопленный мир" #2)" - читать интересную книгу автораприжимало к куполу, - это не походило на Икаровскую легкость, на которую он
надеялся. Он вытянул руку, схватился за ближайшее кольцо и потянул изо всех сил. Его весящее не менее тонны тело отказалось повиноваться. Майор читал отчет о последнем аресте, которым гордился, когда в его дверь резко постучали три раза. - Войдите! - рявкнул он, думая, что имеет дело с чиновником, заблудившимся к коридорах министерства. И испытан шок, увидев, что в его кабинет входит сам министр безопасности, - Я вам не помешал? - медоточиво спросил Фулд. На плечи министра был наброшен черный плащ с красным шелковым подбоем. В руках он держал трость и цилиндр. А к телу прижимал папку. Министр бросил все это на стул и с инквизиторским видом приблизился к столу подчиненного. Взял отчет и громко прочел: - "Я следил за человеком в сером габардиновом плаще и в широкополой шляпе, когда тот вошел в лавку старьевщика древнего Базеля, дом 91, плавающего рынка с вывеской "Магазин курьезов". Он вышел через несколько минут тем же поспешным шагом, пряча лицо в поднятый воротник плаща. Я заглянул внутрь помещения. Торговец без сознания лежал позади прилавка". Вам бы надо взяться за мемуары, майор. Какой стиль. Настороженный Грубер промолчал. - Преступление против личности? - осведомился министр, переворачивая страницы. - Да. Мужчина напал на двух торговцев, а потом на меня. - Куском минерала, который теперь хранится в шкафу улик. На фотографии преступника, приколотой к отчету, был загорелый и светлоглазый молодой человек с золотой серьгой в левом ухе. - Пират, - проворчал министр. - Нам не удалось его идентифицировать, - уточнил Грубер. - Ну и ладно. Больше он никому не нанесет увечья. Надеюсь, будущий муницип не воспользуется своим правом помилования, чтобы выпустить его на улицы нашего доброго города Базеля. Фулд бросил отчет на стол и взял папку, которую перед этим положил на стул. Протянул ее майору. - Тут кое-что может вас заинтересовать. Досье начиналось с сообщения из Горного отдела. Грубер прочел его и посмотрел на созерцавшего лагуну Фулда, чей орлиный профиль вырисовывался в лучах заходящего солнца. Он походил на Мефистофеля с его козлиной бородкой, удлинявшей челюсть, острым носом и растрепанными волосами, словно намекал, что прибыл к майору по воздуху. - То, что случилось с мальчишкой, - ужасно, - осторожно начал Грубер. - Но Горный отдел сделал вывод, что был несчастный случай и... - Вы не прочли продолжение, - перебил его Фулд. Это был доклад Безопасности, составленный час назад. Грубер дважды прочел его, прежде чем усвоил написанное в нем. - Тело, вернее, то, что от него осталось, еще лежит на месте, - уточнил Фулд. - Конечно, гипотеза о человекоубийстве главная, пока не будет твердо установлено, что это не несчастный случай. |
|
|