"Бренда Джойс. Фиолетовое пламя " - читать интересную книгу автора

когда видел их обеих, я чуть не потерял сердце дважды.
Паркер просиял:
- Элизабет чувствует себя прекрасно, спасибо, а девчонки, разумеется,
прослышали, что ты в городе, и ждут не дождутся встречи с тобой.
Дочери Паркера, тринадцати и пятнадцати лет, были на самом деле
довольно невзрачны, поклонники вовсе не падали у их ног.
- Завтра загляну, - пообещал Рейз. - Я привез им кое-что из Парижа.
- Ты их портишь, - мягко пожурил его Паркер. Рейз широко улыбнулся,
при этом на щеках у него появились две глубокие ямочки.
- Ну разве можно не баловать таких девушек? Именно так он и думал.
Рейз кивнул стальному магнату, текстильному королю, издателю нью-йоркской
"Ивнинг пост" и известному адвокату Брэдли Мартину и его жене Корнелии. Он
уже направился было к ней, когда что-то твердое ударило его по руке. По
силе удара Рейз понял, что это палка старой миссис Андерсон. Обернулся,
улыбаясь, и получил еще один удар. Маленькая седовласая старушка просто
метала громы и молнии:
- Вы заявились сюда и болтаете с кем попало, со всеми, кроме меня, вы,
негодник!
Рейз взял ее сухую лапку с громадным изумрудом на пальце и галантно
поднес к губам.
- Я слишком неповоротлив для вас, Беатрис, вы же знаете.
Она нахмурилась:
- Вы уже неделю не заглядываете ко мне, молодой человек!
- Я заходил вчера, помните? - сказал Рейз мягко, по-прежнему держа ее
за руку. Грозная старушка была когда-то супругой известного банкира и
несравненной хозяйкой дома. А потому с ней до сих пор считались и
приглашали на все светские рауты, хотя некоторые находили, что вдова уже
впала в маразм. - Ну как, по вкусу ли вам пришелся швейцарский шоколад,
который я вам привез?
Ее выцветшие голубые глаза неожиданно вспыхнули.
- И даже очень! В следующий раз привези мне две коробки, а не одну!
Он не мог сдержать улыбки:
- Беатрис, неужели вы успели съесть всю коробку? Быть того не может!
- Конечно, нет, - обиженно фыркнула миссис Андерсон.
Он провел пальцем по ее шали - еще один подарок от него. Шаль была из
тончайшего шелка, ярко-зеленого, переливчатого, никак не подходившего к ее
бледно-голубому платью.
- Я вижу, вам понравилась шаль? Старая дама смягчилась:
- Она восхитительна, Рейз. Я надеваю ее каждый день. Но в другой раз,
когда поедешь за границу, ты должен взять меня с собой. Тогда я смогу сама
покупать себе шали и сладости. Я так давно не была в Европе! Я ведь,
знаешь, не молодею.
Миссис Андерсон было далеко за восемьдесят.
- Это долгое, трудное путешествие, - тихо, без улыбки проговорил
Рейз. - Когда я приезжаю в Лондон, целую неделю не могу оправиться.
Кошмарная поездка.
- Хм-м-м... - Она поджала губы. - Да, я помню, это очень длинное
путешествие. Пожалуй, для меня, в моем возрасте, это уж слишком.
- Вы только скажите, что мне привезти вам в следующий раз, Беатрис, и
я все сделаю.