"Лидия Джойс. Искушение ночи " - читать интересную книгу автора - Просто не верится, что здесь живет герцог, - заметила Дайер, словно
прочитав мысли Виктории. - Лучшего места для него не сыскать, - с сарказмом заметила Виктория. Она ехала из Бристоля в Лидс поездом, затем пять часов тряслась в почтовой карете - и буквально кипела от ярости. В ридикюле лежало послание герцога, безапелляционным тоном он предлагал ей прибыть в Рейберн-Корт. Она бы, конечно, не поехала, но мысль о позоре, который неизбежно падет на семью, заставила ее решиться на этот шаг. Она уложила вещи и, известив герцога о своем приезде, отправилась на Бристольский вокзал, не обращая внимания на протесты, сетования и притворные обмороки матери. Виктория не знала, даст ли ее встреча с герцогом позитивный результат, не потратит ли она напрасно время. И все же где-то в глубине души теплилась надежда, что ей удастся убедить герцога поступить разумно. Говорили, что герцог загадочная личность, он пренебрегает условностями и в обществе его не принимают. Виктория не сомневалась, что Уэйкфилды вполне способны пережить позор, вызванный несостоятельностью Джека как должника, однако мысль о неизбежных слухах и двусмысленных улыбках, которые будут преследовать их многие годы, заставила ее пуститься в путь. Слишком дорого она заплатила за респектабельность, чтобы лишиться ее из-за беспутного брата. Они подъехали к домику привратника. Ставней на окнах не было, их закрывал разросшийся плющ. Карета остановилась, возница открыл дверцу и помог дамам сойти. Он не спросил, какой багаж принадлежит им - они были в карете одни после того, как в Рейберн-Корт, в полумиле отсюда, сошел фермер с женой. Возница снял с крыши окованный медью сундук и чемодан, принял Карета, дребезжа, уехала, Дайер резко втянула воздух, и Виктория, обернувшись, увидела согбенного морщинистого старика, выглядывавшего из двери домика. - Леди Виктория? - осведомился старик. Виктория слегка улыбнулась, видя его растерянность. На ней было платье из дорогой черной тафты, но строгость покроя и отсутствие украшений делали его похожим на простое платье служанки. Вот уже пятнадцать лет ее гардероб отличался строгостью, сначала из-за мучений, связанных со взрослением, потом из-за отвращения к себе, а теперь отчасти по привычке, отчасти от ощущения безопасности, которое давала ей подобная манера одеваться. - Да, - сказала Виктория привратнику. - Это я. - Его светлость ждет вас, миледи. Вечером вернется Грегори и принесет ваши вещи. - Как же мы туда попадем? - Виктория выгнула бровь и кивнула на аллею длиной в полмили, идущую вверх по склону. Привратник хрипло рассмеялся и зашелся кашлем. Потом наконец успокоился и прокаркал: - Своими ногами! - И исчез в домике, захлопнув дверь у них перед носом. Засов опустился, и грохот эхом прокатился среди известняковых холмов. Виктория и Дайер обменялись взглядами. Поскольку выбора не было, Виктория подобрала юбки и начала подниматься вверх. Один раз обернулась, чтобы убедиться, что ее дородная камеристка не отстает, и увидела скрюченную фигуру привратника, который торопливо затаскивал в дом их вещи. Грянул гром. Тяжелая капля упала Виктории на нос, порыв ветра подхватил |
|
|