"Софи Джордан. Ночь перед свадьбой " - читать интересную книгу авторатетушка Элеонора. - Особенно теперь, когда мы разговариваем, а он, без
сомнения, испытывает адские муки в преисподней. Несвойственная тете злость вызвала у Мередит улыбку. Ноздри тетушки Элеоноры трепетали от возмущения. - После всего, что он заставил тебя пережить, Всемогущий едва ли одарит его благосклонным взглядом на Страшном суде. - Он ничего не заставлял меня переживать. - Ложь соскользнула с языка Мередит с привычной легкостью. - Он не был жестоким или злым. Он был просто... - Она замолчала, подыскивая подходящее слово. Найдя его, она пожала плечами: - Просто отсутствовал. - Семь лет! - с жаром напомнила тетка. Ее негодование по поводу его обращения с Мередит было привычным, но все же неприятным. - Меня вполне устраивал такой образ жизни. - Снова ложь сошла с ее языка. "Образ жизни"? Точнее следовало бы сказать "одиночество". - Многие жены были бы рады избавиться от тяжелого гнета мужей. - А вот мне он причинил немало страданий. Посмотри на эти ужасные платья. Нехорошо не проявлять милосердия к мертвым, даже к его развращенной душе, но он ответит за эти наши отвратительные платья. - Тетя одернула туго накрахмаленную черную ткань своего траурного платья. - Я не могу целый год носить черное. И уж тем более траур по нему. У меня нет черной шляпки. Мередит посмотрела на свое платье и нахмурилась. Ее тетя была права. Ничто не могло украсить такие чудовищные платья, и менее всего подходящая шляпка. Тетушка Элеонора окинула Мередит недовольным взглядом: - Ты похожа на привидение. У тебя совсем изможденный вид. не рассыпанные по ней веснушки, ее кожа была бы белой как молоко. Черное платье нисколько не мешало ей походить на привидение. - Мы не в Лондоне. Это Эттингем, - продолжала тетушка Элеонора. - Кто будет осуждать нас, если мы будем носить траур, ну, скажем... три месяца? - Она пожала худеньким плечом. - Все знали, что у тебя был неудачный брак. Никто не осудит нас за маленькое нарушение правил. - У меня был вполне удачный брак. - Мередит сердито посмотрела на тетю, ей было неприятно ее заявление о том, что "все знали". Если все знали, то только потому, что жалобы тети были известны всему Эттингему. - Прекрасно! Он до неприличия пренебрежительно относился к тебе. - Только вы находили это неприличным, - напомнила Мередит, стойко сохраняя спокойствие, чему она научилась за многие годы. Бывали дни, когда она почти верила, что годы пренебрежения не огорчают ее, - это были дни, когда ее тети не было рядом. - Ужасно. То, как он бросил тебя, просто ужасно! - упорно продолжала тетя с безжалостностью тарана. - Ручаюсь, не этого хотел граф. Может быть, и к лучшему, что старый лорд не дожил до того дня, когда его сын бросил тебя. - Ну, графа, несомненно, будут наследники, которых он всегда хотел. - Мередит опустилась на диван, безвольно уронив руки. - Только от другого сына. - Тебе следовало бы родить этих наследников. Если бы Эдмунд был хоть каким-то мужем, у тебя сейчас была бы дюжина младенцев. Даже не вступить в брачные отношения... не консумировать брак... - Пожалуйста. - Мередит подняла руку, останавливая ее следующие слова. |
|
|