"Софи Джордан. Ночь перед свадьбой " - читать интересную книгу автора

тетушка Элеонора. - Особенно теперь, когда мы разговариваем, а он, без
сомнения, испытывает адские муки в преисподней.
Несвойственная тете злость вызвала у Мередит улыбку. Ноздри тетушки
Элеоноры трепетали от возмущения.
- После всего, что он заставил тебя пережить, Всемогущий едва ли одарит
его благосклонным взглядом на Страшном суде.
- Он ничего не заставлял меня переживать. - Ложь соскользнула с языка
Мередит с привычной легкостью. - Он не был жестоким или злым. Он был
просто... - Она замолчала, подыскивая подходящее слово. Найдя его, она
пожала плечами: - Просто отсутствовал.
- Семь лет! - с жаром напомнила тетка. Ее негодование по поводу его
обращения с Мередит было привычным, но все же неприятным.
- Меня вполне устраивал такой образ жизни. - Снова ложь сошла с ее
языка. "Образ жизни"? Точнее следовало бы сказать "одиночество". - Многие
жены были бы рады избавиться от тяжелого гнета мужей.
- А вот мне он причинил немало страданий. Посмотри на эти ужасные
платья. Нехорошо не проявлять милосердия к мертвым, даже к его развращенной
душе, но он ответит за эти наши отвратительные платья. - Тетя одернула туго
накрахмаленную черную ткань своего траурного платья. - Я не могу целый год
носить черное. И уж тем более траур по нему. У меня нет черной шляпки.
Мередит посмотрела на свое платье и нахмурилась. Ее тетя была права.
Ничто не могло украсить такие чудовищные платья, и менее всего подходящая
шляпка.
Тетушка Элеонора окинула Мередит недовольным взглядом:
- Ты похожа на привидение. У тебя совсем изможденный вид.
Мередит вздохнула и с сожалением дотронулась до щеки, зная, что если бы
не рассыпанные по ней веснушки, ее кожа была бы белой как молоко. Черное
платье нисколько не мешало ей походить на привидение.
- Мы не в Лондоне. Это Эттингем, - продолжала тетушка Элеонора. - Кто
будет осуждать нас, если мы будем носить траур, ну, скажем... три месяца? -
Она пожала худеньким плечом. - Все знали, что у тебя был неудачный брак.
Никто не осудит нас за маленькое нарушение правил.
- У меня был вполне удачный брак. - Мередит сердито посмотрела на тетю,
ей было неприятно ее заявление о том, что "все знали". Если все знали, то
только потому, что жалобы тети были известны всему Эттингему.
- Прекрасно! Он до неприличия пренебрежительно относился к тебе.
- Только вы находили это неприличным, - напомнила Мередит, стойко
сохраняя спокойствие, чему она научилась за многие годы. Бывали дни, когда
она почти верила, что годы пренебрежения не огорчают ее, - это были дни,
когда ее тети не было рядом.
- Ужасно. То, как он бросил тебя, просто ужасно! - упорно продолжала
тетя с безжалостностью тарана. - Ручаюсь, не этого хотел граф. Может быть, и
к лучшему, что старый лорд не дожил до того дня, когда его сын бросил тебя.
- Ну, графа, несомненно, будут наследники, которых он всегда хотел. -
Мередит опустилась на диван, безвольно уронив руки. - Только от другого
сына.
- Тебе следовало бы родить этих наследников. Если бы Эдмунд был хоть
каким-то мужем, у тебя сейчас была бы дюжина младенцев. Даже не вступить в
брачные отношения... не консумировать брак...
- Пожалуйста. - Мередит подняла руку, останавливая ее следующие слова.