"Софи Джордан. Ночь перед свадьбой " - читать интересную книгу автораобъяснения.
- Я... - хрипло начала Мередит, но голос изменил ей. Сглотнув, она попыталась снова, заставляя себя говорить уверенно и без жеманства: - Недавно я узнала, мистер Колфилд, что у меня будет ребенок. - Она густо покраснела. Никогда в жизни она не думала, что будет говорить о таких деликатных вещах с совершенно чужим человеком. Николас Колфилд даже не моргнул. Единственно, что нарушало его холодное самообладание, было слабое подергивание мышцы на его скуле, и о том, что это означало, она могла только догадываться. Он не отрывал от Мередит своих темно-карих глаз, пока молчание не стало напряженным. Она хотела отвернуться, опасаясь, что он увидит правду в выражении ее лица, но его пронизывающий взгляд словно держал ее в плену. Почему он ничего не говорит? Мередит отвела взгляд от его глаз и беспокойно заерзала на диване. Она надеялась, что он объяснит ее смущение тем, что такие деликатные вещи не принято обсуждать с незнакомыми людьми. Даже с малознакомыми родственниками. Наконец он заговорил. И с таким спокойствием, что казалось, что он на самом деле нисколько не удручен этим поворотом своей судьбы. - Гримли, я полагаю, вы явились сюда, чтобы объяснить, как обстоят наши дела? Очевидно, ожидаемый ребенок все изменит. - Мы оказались в совершенно непредсказуемом положении. Должен сказать, или мои коллеги находим его весьма интригующим. - Гримли хихикнул при слове "положение". Мередит захотелось ударить этого дурака. Колфилд, безусловно, не видел ничего забавного в таком "положении". - После консультации с коллегами могу сказать, что ситуация с Николасом всеми правами на имущество, деньги и титулы вследствие... Застыв от стыда и удивления, Мередит сложила на груди руки. Гримли внушил ей веру в то, что Колфилд не станет претендовать на наследство... так что же это за чушь? Неужели присутствие Колфилда испугало поверенного? От Колфилда не ускользнуло это изменение ее позы, и у него хватило наглости подмигнуть ей. От такого нахальства она поджала губы. А Гримли продолжал: - В случае если у леди Брукфилд родится сын, титул перейдет к нему, до его совершеннолетия им, как доверенное лицо, будет владеть леди Брукшир. Если же будет девочка, в отношении ее никакого содержания не предусматривается, точно так же, как и для вас, миледи, не выделяется вдовьей доли. - Гримли прокашлялся, явно смущенный этим приговором ее к нищете. - Ужасная оплошность покойного графа, но закон должен исполняться. Проклятый закон. Она кивнула и натянуто улыбнулась, жалея, что не может сказать мистеру Гримли, что она думает о британском законе. - Если родится девочка, я буду содержать и ребенка, и леди Брукшир, - спокойно сказал Колфилд. Мередит не могла поверить собственным ушам. Ее взгляд и взгляд тетушки Элеоноры, удивленной не менее ее, встретились над чайным сервизом. Неужели они могли в нем ошибиться? Он возьмет на себя ответственность за них? Все так просто? Она снова посмотрела на его суровое лицо. Невозможно. Скорее всего он хотел показать свое великодушие перед Гримли, и ни одно произнесенное им слово ничего не значило. Даже если он сейчас верил |
|
|