"Пенни Джордан. Сильнее обстоятельств " - читать интересную книгу автора

доносившееся из кухни нудное мяуканье кота, она очнулась от тяжких
размышлений.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Ворд отметил последний дорожный указатель перед своей целью -
Рей-на-Авертоне. Типичное для Центральной Англии название - наверняка вполне
респектабельное местечко, пусть один его житель и несомненный мошенник.
Агенты осчастливили Ворда, сообщив следующее: попытки выследить
Джулиана Кокса не увенчались успехом - он, как установлено, покинул страну
и, очевидно, исчез надолго; зато удалось найти его партнершу, некую Анну
Труэйн, в маленьком городишке под названием Рей, адрес, номер телефона и
массу другой, весьма интересной информации об этой миссис Труэйн.
Вдова, детей нет, внешне ведет вполне респектабельный, несколько
скучный, исключительно правильный образ жизни. На самом деле, конечно, все
не так - Ворд ясно себе ее представлял: особа далеко за тридцать, изо всех
сил пытается удержать ускользающую молодость. Возможно даже, внешне
симпатичная - отличный способ убедить беззащитного мужчину расстаться со
своими деньгами; употребляет слишком много косметики, носит вызывающе
короткие юбки. Острый взгляд, хищный интерес к вашему банковскому счету.
Конечно, не очень умная, но весьма деловая. Возможно, у нее даже далеко
идущие планы продолжения мошеннического бизнеса - ее и лихого партнера.
Пусть его считают женоненавистником, но по отношению к этой женщине он
чувствует почти отвращение - даже большее, чем к ее партнеру. Бессердечная,
беспринципная, это она обманула сводного брата, он вполне уверен. Бывшая его
жена тоже относилась к такому типу женщин.
Сбросив скорость мощного открытого "мерседеса" на повороте в городишко,
расположенный в живописной зеленой долине, Ворд невольно сравнил его с
мрачными каменными улицами города, где вырос. Городок выглядит почти
сказочным: на чистеньких зеленых улицах, обсаженных ухоженными деревьями,
нет изнуренных лиц; не видно людей, постаревших раньше времени от работы и
безысходности, - такие обычно собираются на ближайшем углу посудачить; вряд
ли здесь водятся и опасные банды досужих юнцов.
Впереди, у реки, парковочная площадка; пора посмотреть на карту.
Выключив двигатель, он быстро разобрался, где главная улица; так, а вот и
место, которое он ищет.

Анна Труэйн жила ближе к окраине города, в небольшом доме, без соседей.
Для такой женщины любопытные соседи определенно неудобны - помеха в делах.
Ворд с непроницаемым, угрюмым выражением лица тихонько поехал к домику.
Когда он остановил машину, Анна - она собирала в саду цветы для дома -
опустила корзину, несколько обеспокоенная. Кто-то подъехал; она не ждет
никаких посетителей, и машина, и тот, кто выходит из нее, незнакомы... Что
ж, она подождет, когда визитер позвонит. И повернулась, чтобы через
стеклянную дверь оранжереи пройти в дом.
Ворд, уже у ограды, уловил краем глаза ее движение, повернулся и
позвал:
- Минуту, миссис Труэйн, прошу вас! Мне нужно кое-что обсудить с вами.
Естественно, Анна перепугалась: этот внезапный приезд, этот тон... Она
инстинктивно устремилась к спасительной оранжерее, но оказалась недостаточно