"Пенни Джордан. Верит - не верит? " - читать интересную книгу автора

почему Чарлз... - Она закрыла глаза. - Даже в детстве мальчик был не таким,
как другие ребятишки... Такой неуклюжий, он всегда поступал себе во вред. Он
был так не похож на нашего отца - такого же доброго, мягкого человека, как и
наш дедушка... Вообще-то и в детстве мы никогда не дружили - может быть,
из-за большой разницы в возрасте... - Она покачала головой. - Я чувствую
себя виноватой в том, что тебе придется ехать в Хэслвич, но у нас на носу
конференция в Мехико, а потом еще эта поездка, где папе предстоит выступать
с лекциями...
- Перестань, мама, все в порядке, - терпеливо повторила Крисси. -
Честное слово, я ничуть не против, да и времени у меня сейчас хватает.
В школе, где Крисси преподавала английский, намечались перемены, и она
уже предупредила родителей о запланированном, судя по неясным слухам,
сокращении штатов.
- Все равно, мне не по душе, что тебе придется жить в доме Чарлза, -
сказала мать.
- Кому-то необходимо навести в нем порядок, - напомнила ей Крисси. -
Дом надо продать, чтобы уплатить все долги дяди Чарлза, а ты сама говоришь,
что на дом никто и смотреть не станет, пока его не отмоют и не отскребут
снизу доверху.
- Знаю, знаю. Кстати, я вспомнила: надо непременно связаться с банком и
с нотариусом. Ты должна иметь мою доверенность на ведение всей необходимой
переписки.
И снова Крисси незаметно переглянулась с отцом.
Чарлз Плэтт оставил своим родственникам не только запущенный дом и
сомнительную репутацию, но и значительные долги.
Крисси была отнюдь не в восторге от мысли, что ей придется разбираться
во всей этой путанице, но ей не хотелось расстраивать маму еще больше,
выказывая свое отвращение к предстоящим хлопотам.
Последний раз Крисси была в Хэслвиче вскоре после смерти дедушки, и ее
воспоминания об этом городке и доме сливались с мамиными переживаниями и
горем.
Дядя Чарлз жил со своей матерью в Чешире на старой ферме, которая
переходила от отца к сыну на протяжении нескольких поколений. Но дедушка,
разочаровавшись в сыне и зная его слабость к спиртному, продал землю соседу.
После смерти бабушки Чарлз продал и ферму.
Крисси до сих пор помнит, какой стыд охватил ее, когда она увидела, как
дядя Чарлз, шатаясь и спотыкаясь, с трудом выбирается из одного из пабов.
Мать шла с Крисси за покупками, и девочка навсегда запомнила, как та
побледнела и задохнулась, а затем, круто повернувшись, поспешила увести дочь
подальше от толпы мальчишек, улюлюкающих вслед пьяному Чарлзу.
Тогда Крисси поняла, почему такая боль появляется в глазах и в голосе
матери всякий раз, когда речь заходит о ее брате.
Теперь, став взрослой, Крисси, разумеется, была полностью au fait*
того, как ее дядя пристрастился сначала к спиртному, а затем и к азартным
играм.
______________
* Аu fait (франц.) - в курсе. - Здесь и далее прим, перев.

Слабохарактерный и тщеславный, он мало походил на простодушных
фермеров, среди которых вырос. Чарлз был еще подростком, когда всем стало