"Пенни Джордан. Закон притяжения [love]" - читать интересную книгу автора

- Если не ошибаюсь, это очень старое здание, - быстро вмешалась она,
не глядя на Дэниела, хотя и сама не понимала, зачем пытается сменить тему
разговора.
Не люблю, когда люди ссорятся, не очень уверенно пояснила она себе.
Да что мне до Дэниела и этого сварливого старика? Пусть себе ругаются... В
конце-то концов, с чего ей защищать Дэниела?
- У него, вероятно, интересная история. Джон Бэлфор одарил ее
язвительным взглядом.
- Откуда мне знать! Мне восемьдесят три, а не восемьсот.
- Хватит тебе, - урезонил его Дэниел. - Ты прекрасно понимаешь, о чем
говорит Шарлотта. Да, вы правы, у него действительно интересная история, -
с улыбкой сказал он. - Когда-то он даже принадлежал моей бабке.
- Пока она не передала его в дар городу для немощных и нищих
стариков, - выпалил Джон Бэлфор.
- Моя двоюродная бабка передала этот дом городу, это верно, но, к
сожалению, у города не оказалось средств, чтобы содержать его, и тогда
власти продали его благотворительному обществу, которое сегодня им и
заправляет. В былые времена этот дом принадлежал родителям Лидии. Когда
она только открыла свою практику, она разругалась с ними, потому что они
не одобрили ее действия. И на средства, оставленные ей крестной матерью,
она купила себе свой собственный дом. Но поскольку мой дед умер раньше
своих родителей, то дом этот перешел к ней.
Однако она заявила, что раз уж вход в этот дом при жизни отца ей был
заказан, то и теперь, после его смерти, ноги ее там не будет. Она долгое
время сдавала его в аренду, а позже, как сказал Джон, после своей смерти
завещала его городу.
- Она, вероятно, была необыкновенная женщина, - заметила Шарлотта.
- Да, это верно, - согласился Дэниел, и в его глазах промелькнула
грусть, словно он все еще тосковал по ней. - Она была настоящим
филантропом и...
- Она была упряма, как ослица, - вставил Джон Бэлфор. - Такой упрямой
женщины я больше не встречал.
Дэниел рассмеялся.
- Да, верно, она могла быть упрямой, - согласился он. - Эта черта
была присуща вам обоим, а, скажешь, нет, Джон?
Старик состроил гримасу, но возражать не стал.
Им понадобилось почти два часа, чтобы утрясти все, даже самые мелкие
изменения, которые он хотел внести в завещание, и, слушая их разговор,
Шарлотта удивлялась не только терпению, но и бесконечному такту Дэниела.
Когда они наконец закончили, Шарлотта, первой подошедшая к двери и
уже протянувшая руку к ручке, вдруг услышала позади себя голос Джона
Бэлфора.
- А ты уверен, что она адвокат? - спросил он у Дэниела. - Лидия
никогда бы не позволила себе надеть такую юбку.
Щеки у Шарлотты зарделись. Она с такой силой схватилась за ручку
двери, что костяшки пальцев у нее побелели. Но повернуться не решилась.
- Что поделаешь, мода, Джон, - успокоил его Дэниел, и Шарлотта могла
поклясться, что он улыбается.
Спускаясь по лестнице, Шарлотта не смела поднять на Дэниела глаза и
смотрела в сторону. Ей было так стыдно, что сердце ее сильно колотилось, а