"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу авторапоняла она, когда дыхание у нее замерло и сердце забилось сильно и не-
ровно. - Я не вернусь, я хочу жить с миссис Ричарде, - запротестовал Роберт, все еще крепко прижимаясь к ней, и добавил умоляюще: - Не позволяйте ему меня забрать. Я его ненавижу. - О! Бога ради! Хорошо, хорошо, пойдемте с нами, - согласился наконец отец. Некоторые люди совершенно лишены чувства благодарности, подумала Са- ра, когда он резко повернулся, видимо ожидая, что она последует за ним, но, к ее удивлению, вдруг остановился, приподнял ветви дерева, чтобы она могла пройти, а затем, подняв ее рюкзак, уже более спокойным тоном ска- зал Роберту: - У тебя есть ноги, Роберт, ты слишком тяжел, чтобы... - ...Сара, Сара Майерс, - машинально продолжила Сара. - ...чтобы мисс Майерс несла тебя до самого дома. - Не хочу идти! - настаивал Роберт, при этом он упрямо выпятил нижнюю губу, когда повернул голову и взглянул на отца. Грудь Сары была влажной от его слез, и волна нежности и сочувствия поднялась в ней, она постаралась мысленно заставить рассерженного роди- теля хотя бы пожалеть ребенка. - Ну ладно, если ты не хочешь идти, я тебя понесу. У Сары сжалось сердце, когда она увидела, с каким страхом мальчик от- шатнулся от отца. - Может быть, ты покажешь мне, куда идти, Роберт? - предложила она, опустив его на землю, и, встав между ним и отцом, взяла его за руку. тельная усмешка. - Маленькая мама, не правда ли? - произнес он вызывающе. - Что в вас, женщинах, есть такого... что толкает вас на совершенно нелогичные пос- тупки, как только дело касается детей? Разве вы не понимаете, что он... - Что он что, мистер... - сердито прервала его Сара, принимая вызов. Он хмуро взглянул на нее, удивившись ее внезапной агрессивности, а также тому, что ей захотелось узнать его имя. - Грей, Грей Филипс, - представился он сухо, - а вам бы следовало за- метить, что Роберт намеренно приводит себя в такое состояние - почти ис- терики. Тихо, чтобы Роберт не услыхал, Сара возразила так же сухо: - Нет, я вижу перед собой мальчика, который потерял всех, кого он лю- бил, и который был, по-видимому, оставлен на попечение женщины, не любя- щей его и не заботящейся о нем... мальчика, у которого не осталось нико- го, к кому он мог бы обратиться за помощью, кроме экономки его покойной матери. Сара чувствовала, что слишком разволновалась, но ничего не могла с собой поделать. В этом нетерпеливом, насмешливом человеке было нечто, вынуждавшее ее объяснять ему, что чувствует его ребенок. - Я вижу, что вы, оказывается, мало знаете детей, мистер Филипс. Сара затаила дыхание, когда он посмотрел с подчеркнутым вниманием на ее левую руку и тихо спросил: - А вы знаете? У вас что, есть собственные дети? Сара с огорчением почувствовала, что лицо ее залилось краской, когда |
|
|